The most optimal substance with regard to these properties is PFOS. | UN | والمادة الأمثل فيما يتعلق بهذه الخواص هي حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني. |
Any leakage of the contents shall not substantially impair the protective properties of the cushioning material or of the outer packaging. | UN | ويجب، في حالة تسرب المحتويات، أن لا يؤثر هذا تأثيراً كبيراً على الخواص الوقائية لمادة التوسيد أو العبوة الخارجية. |
Carrier solvents used in commercial formulations may change physical and toxicological properties. | UN | قد تعمل المذيبات الحاملة المستخدمة في المستحضرات التجارية على تغيير الخواص الفيزيائية والسمية. |
The second stage concerns procedures when the waste arrives at the facility to confirm previously approved characteristics. | UN | وتتعلق المرحلة الثانية بالإجراءات عندما تصل النفايات إلى المرفق لتأكيد الخواص التي سبقت الموافقة عليها. |
When I see those characteristics in him, then I'll reconsider the question. | Open Subtitles | عندما أرى هذه الخواص فيه عندها سوف أعيد التفكير في السؤال |
Carrier solvents used in commercial formulations may change physical and toxicological properties. | UN | قد تعمل المذيبات الحاملة المستخدمة في المستحضرات التجارية على تغيير الخواص الفيزيائية والسمية. |
Conductivity float switches rely on the conducting properties of liquids to complete an electrical circuit between electrodes, or between an electrode and the metal tank. | UN | وتعتمد تلك المفاتيح على الخواص التوصيلية للسوائل لإكمال الدائرة الكهربائية بين الإلكترودات، أو بين إلكترود وخزان معدني. |
These standards specify the flame-retarding properties that are required. | UN | وتحدد هذه المعايير الخواص المثبطة للهب اللازمة. |
These standards specify the flame-retarding properties that are required. | UN | وتحدد هذه المعايير الخواص المثبطة للهب اللازمة. |
These standards specify the flame-retarding properties that are required. | UN | وتحدد هذه المعايير الخواص المثبطة للهب اللازمة. |
In addition to being a source of plant nutrients, it improves the physicochemical and biological properties of the soil. III. Strengthening an enabling environment for implementation | UN | وهي، بالإضافة إلى كونها مصدرا للمواد المغذية للنبات، تحسن من الخواص الفيزيائية والكيميائية والبيولوجية للتربة. |
Carrier solvents used in commercial formulations may change physical and toxicological properties. | UN | قد تعمل المذيبات الحاملة المستخدمة في المستحضرات التجارية على تغيير الخواص الفيزيائية والسمية. |
Some of the physical and chemical properties of persistent organic pollutants are temperature-dependent and levels of persistent organic pollutants may be influenced by year-to-year climate variability. | UN | وقد تتأثر بعض الخواص الفيزيائية والكيميائية للملوثات العضوية الثابتة التي تعتمد على درجات الحرارة، ومستويات الملوثات العضوية الثابتة، بالتقلبات المناخية من سنة لأخرى. |
7. Complete the work on hazard characteristics H10 and H11 | UN | 7- إكمال العمل بشأن تصنيف الخواص الخطرة H10 وH11. |
Moreover, they lack analytical expertise, specialist information on the harmful characteristics of wastes and data systems. | UN | وفضلا عن ذلك فإنها تفتقر إلى الخبرة الفنية التحليلية وإلى المعلومات المتخصة عن الخواص الضارة للنفايات وعن نظم البيانات. |
Proposed Tterms of rReference (TOR) of the Open-ended Working Group cCorrespondence Ggroup on hazard characteristics set up under the Open-ended Working Group of the Basel Conventionzation | UN | الصلاحيات المقترحة لفريق المراسلة بشأن الخواص الخطرة المنشأ في نطاق الفريق العامل مفتوح العضوية لاتفاقية بازل |
The correspondence group on hazard characteristics set up under the Open-ended Working Group of the Basel Convention shall have the following tasks: | UN | سيقوم فريق المراسلة بشأن الخواص الخطرة المنشأ في نطاق الفريق العامل مفتوح العضوية لاتفاقية بازل بالمهام التالية: |
Guidance papers for each Annex III hazardous characteristic are currently being developed under the Basel Convention. | UN | يجري حالياً وضع ورقات توجيه بالنسبة لجميع الخواص الخطرة الخاصة بالملحق الثالث وفقاً لاتفاقية بازل. |
However, it regretted that during that same period, there were reports of private individuals' involvement in summary executions. | UN | غير أنها أعربت عن أسفها لورود تقارير، في نفس تلك الفترة، تفيد ضلوع أفراد من الخواص في عمليات إعدام بإجراءات موجزة. |
The Law on Freedom of Speech and Expression protects journalists not only from the state but also from private persons or entities. | UN | فقانون حرية الكلام والتعبير يحمي الصحفيين ليس فقط من الدولة بل وكذلك من الخواص أو الكيانات الخاصة. |
The doubling prototype that you destroyed was designed to reshape physical attributes to identically resemble someone else. | Open Subtitles | نموذج المضاعفة بأنّك حطّمت صمّم للتشكيل ثانية الخواص الطبيعية إلى بشكل مماثل إشبه شخص آخر. |
The condition of citizenship was included to ensure that the private owners would take due care of the property. | UN | وأُدرِج شرط الجنسية لضمان أن يعير الملاك الخواص العناية الواجبة للممتلكات. |
As one expert pointed out, it could serve as an important external benchmark for contracts between States and private investors. | UN | وهذه يمكن أن تشكّل، كما أوضح أحد الخبراء، معياراً خارجياً هاماً بالنسبة للعقود المبرمة بين الدول والمستثمرين الخواص. |
The rules of the organization can also play a determining role in defining the responsibility of an international organization in relation to private parties. | UN | يمكن أن تقوم قواعد المنظمة بدور حاسم في تحديد مسؤولية منظمة دولية فيما يتعلق بالأطراف من الخواص. |
The positive duties of prevention apply regardless of whether the source of the violation is an agent of the State or a private individual. | UN | وينطبق الواجب الإيجابي بمنع حدوث انتهاكات سواء كان مصدر الانتهاك موظف من موظفي الدولة أو فرد من الخواص. |
(c) Exchange information developed through forensic analysis, particularly on the basis of scientific profiles of seized narcotic drugs, psychotropic substances and precursors and the examination of packaging materials; | UN | )ج( تبادل المعلومات المتأتية من تحاليل الطب الشرعي، وخصوصا بالاستناد إلى الخواص العلمية للمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف المضبوطة وإلى فحص مواد التعبئة والتغليف؛ |
They may similarly be subjected to violence by non-State actors whenever information is published on alleged violations by private actors. | UN | كما قد يتعرضون للعنف على يد فاعلين من غير الدول كلَّما نُشرت معلومات عن انتهاكات يُزعم أن فاعلين من الخواص قد ارتكبوها. |
Modern designs, greater engine power, increased seating capacity and additional features tend to attract consumers more interested in such aspects than fuel efficiency. | UN | حيث تجتذب التصميمات الحديثة، والسعة الأكبر للمحرك، وزيادة المقاعد وغيرها من الخواص الإضافية اهتمام المستهلكين أكثر من الكفاءة في استهلاك الوقود. |
And one of the qualities you all have in common-- you always have an out. | Open Subtitles | وواحدة من الخواص التي تحظون بها في المجمل دائماً لديكم مخرج |
I mean, you had to remember certain idiosyncrasies that he had. | Open Subtitles | أقصد، كان لا بد أن تتذكر بعض الخواص التي لديه |