"الداخلين" - Translation from Arabic to English

    • entering
        
    • entrants
        
    • falling
        
    • of concern
        
    • coming
        
    • admitted
        
    • enter
        
    • entries
        
    • moving in and
        
    Reducing the age of consent is made at the request of the parties entering into marriage. UN يجري تخفيض سنّ الموافقة بناء على طلب الطرفين الداخلين في عقد الزواج.
    For that purpose, two additional security officer positions are required on a permanent basis: one at a delivery and vehicle access gate and one at the main gate to check visitors entering the premises. UN وتلزم لهذا الغرض وظيفتان إضافيتان دائمتان من وظائف ضباط الأمن: واحدة يعمل شاغلها على إحدى بوابات تسلُّم البضائع ودخول المركبات، وأخرى يعمل شاغلها عند البوابة الرئيسية لتفتيش الزائرين الداخلين للمجمع.
    Screening of persons in vehicles entering the United Nations complex, including delivery vehicles UN التحقق من هويات الأشخاص الداخلين في مركبات إلى مجمع مباني الأمم المتحدة، بما في ذلك مركبات توصيل البضائع
    Secondly, they may contribute to more efficient market structures, providing a way for new entrants to establish themselves. UN وثانياً، فإنها قد تسهم في زيادة كفاءة هياكل السوق، وتتيح طريقة أمام الداخلين الجدد لتثبت أنفسهم.
    2. Recognizing the enduring importance of the 1951 Convention, as the primary refugee protection instrument which, as amended by its 1967 Protocol, sets out rights, including human rights, and minimum standards of treatment that apply to persons falling within its scope, UN 2- وإذ نسلم بالأهمية التي لا تزال تتسم بها اتفاقية عام 1951، بوصفها الصك الرئيسي لحماية اللاجئين الذي ينص، في صيغته المنقحة ببروتوكولها لعام 1967، على الحقوق، بما في ذلك حقوق الإنسان، والمعايير الدنيا للمعاملة التي تنطبق على الأشخاص الداخلين في نطاق هذه الاتفاقية،
    This is not a fully accurate ratio, since the precise number of persons of concern is not known with full assurance. UN وليست هذه النسبة دقيقة تماما لأن العدد الدقيق للأشخاص الداخلين في نطاق الاهتمام غير معروف بشكل مؤكد.
    The number of foreigners coming into Denmark must be restricted and stricter requirements as to their duty to support themselves must be introduced; UN يجب قصر عدد الأجانب الداخلين إلى الدانمرك والتشدد في اشتراط قدرتهم على دعم أنفسهم؛
    Citing social, economic and security reasons, Pakistan declared that it was no longer in a position to recognize Afghans entering its territory as prima facie refugees. UN وبعد إيراد أسباب اجتماعية واقتصادية وأمنية أعلنت باكستان أنه لم يعد في إمكانها أن تقبل الأفغان الداخلين إلى إقليمها بوصفهم لاجئين بصورة بديهية.
    Finally, Senegal has set up border police responsible for monitoring the movements of persons and goods entering or leaving national territory. UN وأخيرا أنشأت السنغال شرطة حدود وُكلت إليها مراقبة حركة الأشخاص والبضائع الداخلين إلى السنغال والخارجين منها.
    Thus, there are large numbers of unskilled young persons entering the labour force. UN وبالتالي فهناك أعداد كبيرة من الشبان غير المهرة الداخلين إلى قوة العمل.
    Numbers entering and leaving social care homes up to 2009 Institution UN عدد الداخلين والخارجين الموجودين في دور الرعاية الاجتماعية لغاية عام 2009
    There has also been a considerable increase in the number of pilgrims leaving or entering Ukraine. UN كما حدثت أيضا زيادة كبيرة في عدد الحجاج المغادرين أوكرانيا أو الداخلين اليها.
    No cases of marriage or the establishment of a family without the full and mutual consent of the persons entering into the marriage have been reported. UN ولم ترد معلومات عن أية حالات زواج أو عمليات إنشاء أسر تمت بدون الموافقة التامة والمتبادلة لﻷشخاص الداخلين في الزواج.
    129. The contracting of a marriage requires the mutual consent of the persons entering into the marriage, who must have reached the age for marriage. UN ٩٢١- ويتطلب إبرام عقد زواج تراضي الشخصين الداخلين في الزواج، اللذين ينبغي أن يكونا قد بلغا سن الزواج.
    In addition, things had been made more difficult by the recent decision of the Government to impose a 21day quarantine on all foreigners entering the country, which had made it impossible for United Nations staff to travel there. UN وعلاوة على ذلك، أصبحت الأمور أكثر صعوبة بسبب قرار الحكومة الأخير بفرض حجر صحي مدته 21 يوماً على جميع الأجانب الداخلين إلى البلد، الأمر الذي جعل من المستحيل على موظفي الأمم المتحدة السفر إلى هناك.
    Those measures included stationing guards, verifying the identities of persons entering the locations under protection and keeping the surrounding areas under surveillance to ensure adequate security. UN وشملت تلك التدابير تمركز الحراس والتحقق من هوية الأشخاص الداخلين إلى المواقع الخاضعة للحماية وإبقاء المناطق المحيطة بها خاضعة للمراقبة من أجل كفالة قدر كاف من الأمن.
    The data suggest that economies in many regions, particularly in Africa, have not been able to absorb new labour market entrants. UN وتوحي البيانات بأن الاقتصادات لم تتمكن في مناطق عديدة، ولا سيما أفريقيا، من استيعاب الداخلين الجدد إلى أسواق العمل.
    This does not apply to permanent entrants under the Humanitarian Program who are immediately eligible for benefits and Job Network services. UN ولا ينطبق ذلك على الداخلين الدائمين بموجب البرنامج الإنساني الذين يسمح لهم فوراً بالمزايا وخدمات شبكة التوظيف.
    2. Recognizing the enduring importance of the 1951 Convention, as the primary refugee protection instrument which, as amended by its 1967 Protocol, sets out rights, including human rights, and minimum standards of treatment that apply to persons falling within its scope, UN 2- وإذ نسلم بالأهمية التي لا تزال تتسم بها اتفاقية عام 1951، بوصفها الصك الرئيسي لحماية اللاجئين الذي ينص، في صيغته المعدلة ببروتوكولها الصادر عام 1967، على الحقوق، بما فيها حقوق الإنسان، والمعايير الدنيا للمعاملة التي تنطبق على الأشخاص الداخلين في نطاق هذه الاتفاقية،
    This is not a fully accurate ratio, since the precise number of persons of concern is not known with full assurance. UN وليست هذه النسبة دقيقة تماما لأن العدد الدقيق للأشخاص الداخلين في نطاق الاهتمام غير معروف بشكل مؤكد.
    The Security, Immigration and Refugees Affairs Authority, along with various local government organs, as well as Ethiopian diplomatic missions and consulate abroad control the movement of people coming in and leaving the country. UN وتقوم هيئة الأمن، والهجرة، وشؤون اللاجئين، بالإضافة إلى عدة هيئات حكومية محلية، والبعثات الدبلوماسية والقنصليات الإثيوبية في الخارج، بمراقبة حركة الأشخاص الداخلين إلى البلاد والخارجين منها.
    The periods of stay for aliens admitted with a residence visa are: UN أما مدة الاقامة المحددة لﻷجانب الداخلين بموجب تأشيرة الدخول لﻹقامة فهي:
    Oh, yes! Yes! I'm the first to enter eternity! Open Subtitles أجل، أجل، أنا أول الداخلين في الحياة الأبدية
    In addition to this, the new entries in labor market occur massively until the age of 30 for males and females. UN وبالإضافة إلى هذا، فإن تدفق الداخلين الجدد على سوق العمل يتم بصورة كبيرة حتى سن 30 عاما بالنسبة للذكور والإناث.
    The office is used as the operating base for 200 Mission personnel and will also serve as a coordination and transport centre for both material and staff moving in and out of Haiti. UN ويستخدم المكتب كقاعدة عمليات لأفراد البعثة وعددهم 200 فرد وسيعمل أيضا كمركز تنسيق ونقل للمواد والموظفين الداخلين إلى هايتي والخارجين منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more