"الدور الهام" - Translation from Arabic to English

    • important role
        
    • significant role
        
    • critical role
        
    • vital role
        
    • important roles
        
    • major role
        
    • important part
        
    • crucial role of
        
    • key role
        
    Council members highlighted the important role played by the Monitoring Group and stressed the need for strict implementation of sanctions. UN وسلط أعضاء المجلس الضوء على الدور الهام الذي يضطلع به فريق الرصد وشددوا على ضرورة التنفيذ الصارم للجزاءات.
    This engagement would affirm the important role of UNAMI as an impartial actor in enabling solutions to ongoing tensions. UN ومن شأن ذلك أن يكرس الدور الهام للبعثة كعنصر محايد فاعل في إيجاد حلول لحالات التوتر المستمر.
    The study highlights the important role language plays in learning. UN وتبرِز الدراسة الدور الهام الذي تؤدّيه اللغة في التعلم.
    The Committee was seeking new approaches to demonstrate the important role that migrant workers played in development. UN واللجنة تبحث عن نُهج جديدة لإبراز الدور الهام الذي يؤديه العمال المهاجرون في مجال التنمية.
    The significant role played by the Ministry and the DWD is reflected through the increase in financial and human resources. UN ويتجلى الدور الهام الذي تؤديه الوزارة وإدارة تطوير شؤون المرأة في الزيادة التي طرأت على الموارد المالية والبشرية.
    His delegation stressed the important role played by Africa in the process of reform of peacekeeping operations and their regionalization. UN وأضاف أن وفده يشدد على الدور الهام الذي تقوم به أفريقيا في إصلاح عمليات حفظ السلام وإعادة تنظيمها.
    This meeting underlines the important role that public administrations play in promoting economic growth and sustainable development. UN ويبرز هذا الاجتماع الدور الهام الذي تلعبه اﻹدارة العامة في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامــــة.
    We are all aware of the very important role of the International Atomic Energy Agency in assuring non-proliferation. UN ونحن نعلم تمام العلم الدور الهام للغاية الذي تضطلع به الوكالة في ضمان نظام عدم الانتشار.
    It was therefore encouraging to see the important role played by the Constitutional Court in the legal system. UN ولذا فإن من المشجع أن يرى المرء الدور الهام الذي تؤديه المحكمة الدستورية في النظام القانوني.
    The Economic and Social Council could perform this important role. UN ويمكن أن يضطلع المجلس الاقتصادي والاجتماعي بهذا الدور الهام.
    I am also drawing the attention of donors to the important role that can be played by the OAU Peace Fund. UN وأود أيضا أن أوجه انتباه المانحين إلى الدور الهام الذي يمكن أن يلعبه صندوق السلام التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    The Special Committee also recognizes the important role that information technology can play in the effective management and dissemination of information. UN وتدرك اللجنة الخاصة أيضا الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه تكنولوجيا المعلومات في إدارة المعلومات ونشرها على نحو فعال.
    It was emphasized that this section played an important role in supporting national development efforts of developing countries. UN وجرى التشديد على الدور الهام لهذا الباب في دعم الجهود الإنمائية الوطنية التي تبذلها البلدان النامية.
    It was emphasized that this section played an important role in supporting national development efforts of developing countries. UN وجرى التشديد على الدور الهام لهذا الباب في دعم الجهود الإنمائية الوطنية التي تبذلها البلدان النامية.
    He highlighted the important role and ability of accredited national institutions to focus independently on a particular country's unique issues. UN وأكد على الدور الهام للمؤسسات الوطنية المعتمدة وكذلك قدرتها على التركيز بصورة مستقلة على مسائل معينة ينفرد بها بلد ما.
    We also reiterate our wishes for success in that important role to Anglola, Germany, Pakistan and Spain. UN ونؤكد مرة أخرى أيضا تمنياتنا بالنجاح في أداء ذلك الدور الهام لإسبانيا، وألمانيا، وأنغولا، وباكستان.
    Participants stressed the important role played by both mothers and fathers in the lives of their children. UN وشدد المشتركون على الدور الهام الذي يقوم به كل من الأم والأب في حياة أطفالهما.
    Another expert noted the important role that African national human rights institutions could play in the administration of justice. UN ولاحظ خبير آخر الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية الأفريقية لحقوق الإنسان في إقامة العدل.
    The Council fully supports the important role UNPOB continues to play in implementing the Bougainville Peace Agreement. UN ويدعم المجلس الدور الهام الذي يواصل المكتب تأديته في تنفيذ اتفاق سلام بوغانفيل دعما تاما.
    In this regard, we emphasize the significant role that women play in economic development and in the eradication of poverty. UN وفي هذا الصدد، نؤكد على الدور الهام الذي تؤديه المرأة في التنمية الاقتصادية وفي القضاء على الفقر.
    You of course have my own delegation's cooperation in this critical role. UN إنكم بالتأكيد تحظون بتعاون وفدي في هذا الدور الهام.
    The Meeting had highlighted the vital role played by organizations of civil society in relief operations, advocacy and awareness-building. UN وأبرز الاجتماع الدور الهام الذي تقوم به منظمات المجتمع المدني في عمليات الإغاثة والدعوة وبناء الوعي.
    In this regard, the important roles of the entities of the Counter-Terrorism Implementation Task Force were highlighted. UN وفي هذا الصدد، أبرزوا الدور الهام الذي تؤديه الكيانات التابعة لفرقة العمل.
    However, Dominican women have played a major role not only within our own borders but also on the international stage. UN لكن الدور الهام الذي تؤديه النساء الدومينيكيات لا ينحصر ضمن حدودهن، بل يتعداها أيضا إلى الحلبة الدولية.
    The Economic and Social Council has clearly shown what an important part it can play in the debate on international development; However, this is not enough. UN وقد أوضح المجلس الاقتصادي والاجتماعي بجلاء الدور الهام الذي يمكن أن يضطلع به في النقاش بشأن التنمية الدولية؛ ومع ذلك، فهذا لا يكفي.
    The crucial role of individual farmers in ensuring food safety and agricultural development was also pointed out, including the role of the donor community. UN كما أشير إلى الدور الهام لفرادى المزارعين في ضمان الأمن الغذائي والتنمية الزراعية، بالإضافة إلى دور مجموعة المانحين.
    Selection and training of staff also played a key role. UN وأكد أيضا الدور الهام لاختيار الموظفين وتدريبهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more