The court then stated that article 13 of the Convention is applicable only to international sales contracts and should not be applied by analogy to lease or other contracts. | UN | وذكرت المحكمة بعد ذلك أنّ المادّة 13 من الاتفاقيّة لا تطبّق إلا على عقود البيع الدوليّ ويجب ألا تطبّق بالقياس على الإجارة أو أي عقود أخرى. |
A majority of decisions apply the forum's rules of private international law to determine whether the parties have concluded a contract. | UN | وتنطبق غالبيّة القرارات على قواعد المحكمة للقانون الدوليّ الخاصّ لتحديد ما إذا كان الطرفان قد أبرما عقداً ما. |
Several decisions do not go through a private international law analysis. | UN | وكثير من القرارات لا يخضع لتحليل بالقانون الدوليّ الخاصّ. |
Consequently, domestic law applicable by virtue of the rules of private international law will govern issues of validity. | UN | وبالتالي، يحكم القانون المحلّيّ المطبّق مسائل الصحّة بحكم قواعد القانون الدوليّ الخاصّ. |
Convention prevails over recourse to private international law | UN | الاتفاقية تتغلّب على اللجوء إلى القانون الدوليّ الخاصّ |
This is necessary, as both the Convention and the private international law rules deal with international contracts. | UN | وذلك ضروريّ لأنّ الاتفاقيّة وقواعد القانون الدوليّ الخاصّ تتعامل مع العقود الدوليّة. |
'However, the conspiracy behind the killing'is cause for international concern. | Open Subtitles | مع ذلك فإن مؤامرة قتله , يُراد بها جذب الاهتمام الدوليّ |
Use the international calling code to dial it. I got it, baby. | Open Subtitles | استعملي كود الاتّصال الدوليّ لطلبه حصلتُ عليه يا حبيبتي |
The original Spanish flue epidemic killed between 50 and 100 million people and that's before international travel was so easy. | Open Subtitles | قتلَ الوباءُ الأصليّ للانفلونزا الاسبانيّة ما بين 50 و 100 مليون انسان و ذلك قبل أن يكون التنقّل الدوليّ بهذه السهولة |
I mean, the school board is involved, not to mention the American international Exchange Program. | Open Subtitles | أعني، لمجلس المدرسة علاقة بالأمر، ناهيك عن برنامج التبادل الدوليّ الأميركيّ |
Given Cuba's peaceful, generous and cooperative international stance, CARICOM reiterates its support for the right of the Cuban people to self-determination, in a manner beneficial to their social and economic development. | UN | وفي ضوء موقف كوبا الدوليّ السلمي والسخيّ والتعاوني، تؤكّد الجماعة الكاريبية مجددا دعمها لحقّ الشعب الكوبي في تقرير مصيره، بطريقة مفيدة لتنميته الاجتماعية والاقتصادية. |
1. Part II of the Sales Convention sets out rules for the formation of an international sales contract. | UN | 1- يضع الجزء الثاني من اتفاقيّة البيع الدولي للبضائع قواعد تكوين عقد البيع الدوليّ للبضائع. |
One decision expressly rejects a private international law analysis and instead applies the principles underlying Part II of the Convention. | UN | وثمة قرار يرفض صراحة تحليل القانون الدوليّ الخاصّ ويطبّق بدلاً من ذلك المبادئ التي يقوم عليها الجزء الثاني من الاتفاقيّة. |
11. The Convention's sphere of application is limited to contracts for the international sale of goods. | UN | الصفة الدوليّة ومكان العمل 11- إنّ مجال تطبيق الاتفاقيّة محدود بعقود البيع الدوليّ للبضائع. |
As the issue of who is party to a contract is not dealt with in the CISG, recourse is to be had to the law applicable by virtue of the rules of private international law of the forum in order to determine who is party to the contract. | UN | وبما أنّ اتفاقيّة البيع الدوليّ للبضائع لا تتعامل مع قضيّة من يكون طرفاً في العقد37، يتمّ اللجوء إلى القانون المطبّق بحكم قواعد القانون الدوليّ الخاصّ للهيئة القضائيّة لتحديد من هو طرف في العقد. |
Whether such effect has been achieved and whether property passed is not a question governed by the Convention but has to be determined according to the law designated by the rules of private international law of the forum. | UN | أما سواء تحقّق هذا الأثر وسواء انتقلت الملكيّة فهو مسألة لا تحكمها الاتفاقيّة ولكن يجب أن تتحدّد وفقاً للقانون الذي تسمّيه قواعد القانون الدوليّ الخاصّ للمحكمة. |
Also the effect of a retention of title clause on the property in the goods is not a matter governed by the Convention, rather, the law designated by the rules of private international law of the forum applies. | UN | كما أنّ أثر شرط حقّ احتباس ملكيّة البضائع ليس مسألة تحكمها الاتفاقيّة، وإنّما ينطبق القانون الذي تسمّيه قواعد القانون الدوليّ الخاصّ للمحكمة. |
Thus, the effects on the property of the goods sold are left to the applicable national law to be determined by the rules of private international law of the forum. | UN | وهكذا يترك تحديد آثار نقل ملكيّة البضائع المبيعة إلى القانون الوطنيّ المطبّق عن طريق قواعد القانون الدوليّ الخاصّ للهيئة القضائيّة. |
For those European States article 57 of the United Nations Convention on Contracts for the international Sale of Goods will thus cease to play the role it has hitherto played in the determination of jurisdiction. | UN | وفي هذه البلدان الأوروبيّة ستتوقّف المادّة 57 من اتفاقيّة الأمم المتحدة لعقود البيع الدوليّ للبضائع عن لعب الدور الذي كانت تقوم به حتى الآن في تحديد الولاية القضائيّة. |
Where the Convention is expressly excluded without an indication of the applicable law, the applicable law is to be identified by means of the private international law rules of the forum. | UN | وحين تستبعد الاتفاقيّة صراحة بدون بيان القانون المطبّق، يحدّد القانون المطبّق عن طريق قواعد القانون الدوليّ الخاصّ للهيئة القضائيّة. |
The CISG does not acknowledge an automatic termination of contract.. | UN | ولا تعترف عقود البيع الدوليّ للبضائع بالإنهاء التلقائيّ للعقد. |