In addition, refugees have specific rights and duties in their country of refuge according to international refugee law. | UN | إضافة إلى ذلك، فللاجئين في البلد الذي يلجئون إليه حقوقا وواجبات محددة طبقا للقانون الدولي للاجئين. |
To safeguard and advance the rights of Palestine refugees by promoting respect for human rights, international humanitarian law and international refugee law | UN | حماية حقوق اللاجئين الفلسطينيين وتعزيزها بتشجيع احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي للاجئين |
This mechanism enables the authorities to review the individual circumstances of the applicants beyond the requirements set up in the international refugee regime. | UN | وتتيح هذه الآلية للسلطات مراجعة الظروف الفردية لمقدمي الطلبات بما يتجاوز الشروط المحددة في النظام الدولي للاجئين. |
In other cases, the denial of access may mask breaches of international human rights law and refugee law. | UN | وفي حالات أخرى، قد يخفي الامتناع عن إتاحة إمكانية الوصول انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين. |
They should also respect international humanitarian, human rights and refugee laws. | UN | وينبغي أيضا أن تحترم اتفاقات السلام القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين. |
UNHCR was requested by the refugees to conduct subject-specific international refugee law training at the camp level. | UN | وطلب اللاجئون إلى المفوضية تنظيم دورة تدريبية محددة الموضوع في مجال القانون الدولي للاجئين على مستوى المخيم. |
In the resolution, the OAS Assembly also acknowledged the complementary nature of international refugee law and international human rights law. | UN | وسلّمت أيضا جمعية منظمة الدول الأمريكية في ذلك القرار بالطابع المتكامل للقانون الدولي للاجئين والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Many States still lack the basic legislation and the institutional framework required to implement their responsibilities under international refugee law. | UN | وما زالت عدة دول تفتقر إلى التشريعات الأساسية وإلى الإطار المؤسسي اللازم لتنفيذ مسؤولياتها بموجب القانون الدولي للاجئين. |
UNHCR also warned that some new provisions were likely to breach international refugee law. | UN | كما حذرت المفوضية من احتمال خرق بعض الأحكام الجديدة القانون الدولي للاجئين. |
It was important, however, that the fight against terrorism should respect human rights, international humanitarian law and international refugee law. | UN | ومع ذلك، من المهم مراعاة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي للاجئين في إطار مكافحة الإرهاب. |
The High Commissioner always guards against overly restrictive procedures and practices that are not consistent with international refugee law. | UN | ويقف المفوض السامي دائما ضد الإجراءات والممارسات التي تعتمد قيودا مفرطة لا تنسجم والقانون الدولي للاجئين. |
Their detention cannot be justified under international refugee law if neither article 1F nor article 33, paragraph 2, applies. | UN | ولا يمكن تبرير احتجازهم بموجب القانون الدولي للاجئين إذا لم تكن المادة 1واو أو الفقرة 2 من المادة 33 تنطبق عليهم. |
Their detention cannot be justified under international refugee law if neither article 1F nor article 33, paragraph 2, applies. | UN | ولا يمكن تبرير احتجازهم بموجب القانون الدولي للاجئين إذا لم تكن المادة 1واو أو الفقرة 2 من المادة 33 تنطبق عليهم. |
To safeguard and advance the rights of Palestine refugees by promoting respect for human rights, international humanitarian law and international refugee law | UN | حماية وتعزيز حقوق اللاجئين الفلسطينيين بتشجيع احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي للاجئين |
To safeguard and advance the rights of Palestine refugees by promoting respect for human rights, international humanitarian law and international refugee law | UN | حماية وتعزيز حقوق اللاجئين الفلسطينيين بتشجيع احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي للاجئين |
The Under-Secretariat also works actively to publicize and implement international refugee law. | UN | وينشط هذا المكتب في مجال نشر وحماية القانون الدولي للاجئين. |
With the implementation of Act No. 18,076, Uruguay has demonstrated its commitment to international refugee law and its complete openness to receiving applicants for refugee status. | UN | وبتطبيق هذا القانون، برهنت أوروغواي على التزامها بأحكام القانون الدولي للاجئين واستعدادها التام لاستقبال طالبي اللجوء. |
The changes that have taken place since the end of the cold war have had important implications for the international refugee regime. | UN | ٢٣٢ - وقد كان للتغيرات التي حدثت منذ نهاية الحرب الباردة آثار هامة على النظام الدولي للاجئين. |
The operations of the brigade would be conducted in strict compliance with international humanitarian, human rights and refugee law. | UN | وسيمتثل إجراء عمليات لواء التدخل امتثالا صارما للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، والقانون الدولي للاجئين. |
The Council underlines the need for all action against the Lord's Resistance Army to be conducted in compliance with applicable international humanitarian, human rights and refugee law. | UN | ويشدد المجلس على ضرورة أن تتخذ جميع الإجراءات ضد جيش الرب للمقاومة بما يتسق مع القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين السارية. |
They stressed the necessity to improve compliance with international humanitarian, human rights and refugee law. | UN | وشدّدت على ضرورة تحسين الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين. |
(ii) A pattern of repeated violations of international humanitarian, human rights or refugee law committed by a significant number of members of the unit; or | UN | ' 2` تبين نمط من الانتهاكات المتكررة للقانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الدولي للاجئين يرتكبها عدد كبير من أفراد الوحدة؛ أو |
Enhanced protection of refugee women and children. AfP 6.1-2. | UN | 1-2 مساعدة الدول على إعداد واعتماد وتنفيذ تشريعات وطنية خاصة باللجوء تتوافق مع القانون الدولي للاجئين والمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
It also recalls that in such situations the provisions of the Convention are complemented by applicable international humanitarian, refugee and criminal law, as indicated in its general recommendation No. 30. | UN | وتذكِّر اللجنة أيضاً بأن أحكام الاتفاقية تكمل في هذه الحالات بما ينطبق من أحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي للاجئين والقانون الجنائي الدولي. |