On a global basis, the challenge for coastal developing nations is to be able to achieve meaningful benefits from their own resources. | UN | ذلك أن التحدي الحقيقي الذي تواجهه الأمم النامية الساحلية يكمن في مدى قدرتها على جني فوائد ملموسة من مواردها الذاتية. |
Based on our own experience in the Universal Periodic Review, we believe that it requires some fine-tuning. | UN | بناء على خبرتنا الذاتية تجاه الاستعراض الدوري الشامل، نعتقد أنه يحتاج إلى شيء من الصقل. |
We are not yet able to deny this opportunity to other peoples, but we must also face our inability to find our own identity. | UN | ولم نتمكن بعد من حرمان أبناء الشعوب اﻷخرى من هذه الفرصة، ولكن علينا أيضا أن نواجه عجزنا عن العثور على هويتنا الذاتية. |
Over time, those functions are expected to gradually diminish as the endogenous capacities of the least developed countries develop. | UN | ومع مرور الوقت، يُتوقع أن تتقلص تلك الوظائف تدريجياً في ظل تنمية القدرات الذاتية لأقل البلدان نمواً. |
That new criterion and the extreme gravity criterion were extremely subjective and might cause difficulties if applied. | UN | فهذا المعيار الجديد ومعيار الخطورة المفرطة مسرفان في الذاتية وقد يثيران صعوبات في حالة تطبيقهما. |
A full curriculum vitae of each proposed expert shall be provided. | UN | وتقدم بيانات كاملة للسيرة الذاتية لكل خبير من الخبراء المقترحين. |
Even though this is the International Decade for the Eradication of Colonialism, the French Government has managed to safeguard its own interests. | UN | وعلى الرغم من أن هذا العقد هو العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، فإن الحكومة الفرنسية استطاعت أن تحمي مصالحها الذاتية. |
(i) Cost-sharing from the programme country's own revenues, development bank loans, as well as third party donor sources; | UN | ' ١ ' المشاركة في التكاليف، المتأتية من اﻹيرادات الذاتية لبلدان البرنامج، ومن المصارف اﻹنمائية واﻷطراف المانحة الثالثة؛ |
We have learned, painfully, that when the market is left to its own dynamics it excludes the weakest. | UN | وقد تعلمنا، من تجربة مريرة، أنه عندما تترك السوق لدينامياتها الذاتية فإنها تستبعد العناصر اﻷشد ضعفا. |
We are convinced that the Balkan countries will find their own interest in, and render their full contribution to, this process. | UN | ونحن على اقتناع بأن البلدان البلقانية ستجد أن منفعتها الذاتية تكمن في هذه العملية، وأنها ستسهم فيها إسهاما كاملا. |
Many of those countries will not be able to fund their own contributions and will therefore need to have their costs reimbursed. | UN | ولن يكون العديد من هذه البلدان قادرا على تمويل إسهاماته الذاتية وستكون هناك بالتالي حاجة إلى أن تُسدد لها تكاليفها. |
The success our programmes to combat poverty and promote human dignity will essentially depend on our own efforts. | UN | إن نجاح برامجنا في مكافحة الفقر وتعزيز كرامة الإنسان سيعتمد أساسا على الجهود الذاتية التي نبذلها. |
The simple fact of life is that developing countries cannot escape the web of poverty through their own efforts alone. | UN | والحقيقة الأساسية في الحياة هي أن البلدان النامية لا تستطيع الإفلات من براثن الفقر عبر جهودها الذاتية وحدها. |
Reaffirming the importance of human resource development and endogenous capacity-building in order to achieve sustainable development for all, | UN | إذ تؤكد من جديد أهمية تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات الذاتية بغية تحقيق التنمية المستدامة للجميع، |
On the other hand, one participant pointed out the subjective judgements that researchers might make in a modelling exercise. | UN | ومن ناحية أخرى، أشار أحد المشاركين إلى الأحكام الذاتية التي قد يتخذها الباحثون لدى وضع أحد النماذج. |
Information regarding the candidates submitted by Governments and their curricula vitae are contained in the above-referenced documents. | UN | وترد في الوثائق المشار إليها أعلاه المعلومات المتعلقة بالمرشحين المقدمة من الحكومات وكذلك سيرهم الذاتية. |
self Start Fund is an agency the objective of which is to promote entrepreneurship and create employment through small enterprises. | UN | يُعتبر صندوق البداية الذاتية بمثابة وكالة ترمي إلى تشجيع الاضطلاع بالمشاريع وتهيئة فرص العمل من خلال المشاريع الصغيرة. |
Efforts have centred on education and personal development for women. | UN | وقد ركزت الجهود على تعليم المرأة وتطوير مهاراتها الذاتية. |
Sometimes the membership of self-help groups can be exclusively men. | UN | وأحياناً تكون عضوية جماعات المساعدة الذاتية قاصرة على الرجال. |
Bachelor's degree in economics and master's degree in public policies from the autonomous Technological Institute of Mexico. | UN | حاصل على درجة البكالوريوس في الاقتصاد ودرجة الماجستير في السياسات العامة من معهد التكنولوجيا الذاتية في المكسيك. |
Ever since I read your autobiography and interviewed six times... | Open Subtitles | من وقتها قرات سيرتك الذاتية وقابلتك ست مرات أجل |
It is that intrinsic value, which Turkey exemplifies, that made it a natural partner to Spain in promoting the Alliance of Civilizations. | UN | وهذه القيمة الذاتية التي تُعتبر تركيا مثالا حيا لها، هي التي جعلت منها شريكا طبيعيا لإسبانيا في رعاية تحالف الحضارات. |
They know that Claudia Greco was on your resume and it wasn't hard to make the leap. | Open Subtitles | إنهم يعرفون أنّ كلوديا غريكو كانت في سيرتك الذاتية ولم يكن من الصعب القيام بالقفزة. |
The international community, of which the [United Nations] is only a symbol, failed to move beyond self-interest for the sake of Rwanda. | UN | فالمجتمع الدولي، والأمم المتحدة ليست سوى رمز له، فشل في التحرك إلى أبعد من المصالح الذاتية لما فيه مصلحة رواندا. |
The individual is the self—centred ego which is opposed by its moral or intellectual egocentrism to the relations of reciprocity inherent in all evolved social life. | UN | فالفرد هو الأنا بوصفه مركزاً على نفسه، وبوضع حواجز، بهذه الذاتية المعنوية أو الذهنية، أمام علاقات التبادل المتأصلة في أي حياة اجتماعية متطورة. |
Special emphasis has also been given to self-employment opportunity to disadvantaged women. | UN | وتم التشديد بشكل خاص على توفير فرص العمالة الذاتية للنساء المحرومات. |
Effective control is most important, but its definition poses problems and retains a high degree of subjectivity. | UN | وتتسم السيطرة الفعلية بأقصى الأهمية ولكن تعريفها يخلق مشاكل وينطوي على درجة عالية من الذاتية. |