It is believed that relatives of many others who disappeared have opted not to divulge any information for fear of reprisals. | UN | ويُعتقد أن أقارب العديد من الأشخاص الآخرين الذين اختفوا قد اختاروا عدم الإفصاح عن أية معلومات خوفاً من الانتقام. |
Support by OHCHR to conflict victims included, in Bardiya district, assistance to an association of the families of individuals who disappeared following their arrest by security forces. | UN | وشمل الدعم الذي قدمته مفوضية حقوق الإنسان لضحايا النزاع، في مقاطعة بارديا، مساعدة جمعية تضم أسر الأفراد الذين اختفوا بعد أن اعتقلتهم قوات الأمن. |
They have been able to recover, from oblivion and disappearance, 95 of the 500 grandchildren who disappeared, children of those political prisoners who disappeared under the former dictatorship in Argentina. | UN | لقد استعدن، من طي النسيان والاختفاء، 95 حفيدا من أصل الـ 500 الذين اختفوا، وهم أطفال السجناء السياسيين الذين اختفوا في ظل حكم الديكتاتورية السابقة في الأرجنتين. |
In addition, Palestine welcomed Government efforts to determine the fate of persons who had disappeared during the war. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رحبت فلسطين بالجهود التي تبذلها الحكومة لتحديد مصير الأشخاص الذين اختفوا خلال الحرب. |
The latter would apply international human rights standards in the search for children who had disappeared during the internal armed conflict. | UN | وستطبق هذه الأخيرة المعايير الدولية لحقوق الإنسان في البحث عن الأطفال الذين اختفوا خلال النزاع المسلح الداخلي. |
No remedies have been provided for the victims and their families, which includes, in some cases, the establishment of the fate and whereabouts of people who have disappeared. | UN | ولم تقدم للضحايا ولا لأسرهم أي سبل انتصاف وهي تشمل في بعض الحالات، معرفة مصير الأشخاص الذين اختفوا ومكانهم. |
Recently, legislation has been adopted to increase compensatory allowances for relatives of persons who disappeared or were executed under military regimes. | UN | وفي الآونة الأخيرة، اعتمد تشريع لزيادة بدلات التعويض الممنوحة لأقرباء الأشخاص الذين اختفوا أو أعدموا في ظل الأنظمة العسكرية. |
The estimates of those who disappeared during the decade of armed conflict broadly range from 1,000 to 5,000 people. | UN | وتتراوح عموما تقديرات الذين اختفوا خلال عقد الصراع المسلح بين 000 1 و 000 5 شخص. |
The soldiers and the driver reportedly admitted having transported the persons who disappeared and claimed to have been acting on the orders of their superiors. | UN | وذُكر أن الجنود والسائق اعترفوا بنقلهم للأشخاص الذين اختفوا وزعموا بأنهم تصرفوا بناء على أوامر من رؤسائهم. |
In addition, efforts have been made to identify places where persons have been illegally buried and excavations have been made to locate the remains of victims who disappeared while in detention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك بُذلت جهود لتحديد الأماكن التي دُفن فيها أشخاص على نحو غير قانوني، وأجريت عمليات نبش للقبور بغية تحديد أماكن جثث الضحايا الذين اختفوا أثناء الاعتقال. |
This applies to the case of the French nationals who disappeared recently in the area and who have not as yet been found. | UN | وهذا هو مثلا حال الرعايا الفرنسيين الذين اختفوا في المنطقة في اﻵونة اﻷخيرة والذين لم يتم العثور عليهم حتى اﻵن. |
This Association has for some time now been engaged in searching for children who disappeared during the war years. | UN | وتعكف هذه الرابطة منذ فترة من الوقت على البحث عن اﻷطفال الذين اختفوا أثناء سنوات الحرب. |
You remember the thousands of Jews who were deported from Lodz, the ones who disappeared. | Open Subtitles | تتذكر الآلاف من اليهود الذين تم ترحيلهم من لودز الذين اختفوا |
I've been looking for a lot of girls who disappeared just like yourself | Open Subtitles | انا ابحث عن العديد من الفتيات الذين اختفوا مثلك |
In absolute terms, that total almost equalled the number of Chileans who had disappeared during the regime of General Pinochet. | UN | وبالأرقام المطلقة، فإن مجموع هؤلاء يعادل تقريبا عدد الشيليين الذين اختفوا أثناء نظام حكم الجنرال بينوشيه. |
The Moroccan authorities had, moreover, turned a deaf ear to those demanding to know the whereabouts of over 500 of their relatives who had disappeared. | UN | وعلاوة على ذلك، صمَّت السلطات المغربية آذانها للذين يطلبون معرفة أماكن ما يربو على 500 من أقاربهم الذين اختفوا. |
First, an international inquiry must be held into the fate of the many people who had disappeared from the camps at Tindouf. | UN | أولا، يجب إجراء تحقيق دولي في مصير كثير من الأشخاص الذين اختفوا من المخيمات في تندوف. |
It is also meant to increase the capacity of the Public Prosecutor's Department to investigate complaints of violations of human rights, particularly concerning persons who have disappeared. | UN | كذلك فإنه يُقصد به زيادة قدرة النيابة العامة على التحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاك حقوق اﻹنسان وخصوصا ما يتعلق باﻷشخاص الذين اختفوا. |
Credible evidence suggests that Al Hijra members who have disappeared or been inexplicably killed were indirectly linked to attacks or assisted in the recruitment of non-Somali Kenyans to join Al-Shabaab. | UN | تشير أدلة موثوقة إلى أن أعضاء حركة الهجرة الذين اختفوا أو قتلوا دون أسباب معروفة كانوا مرتبطين على نحو غير مباشر بالهجمات أو ساعدوا في تجنيد مواطنين كينيين من غير الصوماليين للانضمام إلى حركة الشباب. |
The White House has issued a statement regarding the four American Aide workers who went missing near Kashfar City yesterday morning. | Open Subtitles | فقد أصدر البيت الأبيض بياناً يتعلق بالأمريكيين الأربع الذين اختفوا قرب مدينة كاشفار صباح البارحة. |
Furthermore, it deals with individuals who have gone underground and are known to belong to secretive and violent terrorist organizations, determined to defy the world community. | UN | وعلاوة على ذلك يتعامل مع الأفراد الذين اختفوا والمعروف عنهم أنهم ينتمون لمنظمات إرهابية سرية وعنيفة، ومصممون على تحدي المجتمع العالمي. |
The people who vanished from the amusement park - they were spare parts for repairs. | Open Subtitles | الأناس الذين اختفوا في المتنزه كانوا قطعا احتياطية تستعمل للتصليح |
A few males who were missing in Erengeti were discovered by the Team on 18 January in Mandima during their visit to Mambasa. | UN | وفي 18 كانون الثاني/يناير، وأثناء زيارة الفريق لمامبسا عثر في مانديما على عدد قليل من الذكور الذين اختفوا سابقا في إرينغيتي. |
Act No.24,411 of December 1994 provided for compensation to be paid to the heirs and assigns of disappeared persons or those who had perished at the hands of the armed forces, the security forces or paramilitary groups prior to 10 December 1983. | UN | ونص القانون ١٢٤٤١ المؤرخ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ على دفع تعويضات الى ورثة أو وكلاء اﻷشخاص الذين اختفوا أو الذين لقوا حتفهم على أيدي القوات المسلحة، وقوات اﻷمن والمجموعات شبه العسكرية، قبل ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٣. |
36. The Attorney General's Office has a Special Prosecutor's Unit for People Smuggling and Trafficking and has set up the " Missing Angel " (Ángel Desaparecido) alert system, which has a free hotline for reporting cases, to search for children and adolescents who may have disappeared for various reasons, including some form of smuggling or trafficking. | UN | 36- ولدى مكتب المدعي العام للجمهورية وحدة ادعاء عام متخصصة في جرائم الاتجار غير المشروع والاتجار بالأشخاص؛ كما أنشأ نظام الإنذار " الملاك المفقود " (14)، للبحث عن الأطفال الذين اختفوا لأسباب متعددة، منها الاتجار بالأشخاص والتهريب بمختلف أنواعه، ويعتمد هذا النظام خطاً هاتفياً مجانياً للإبلاغ. |