"الذي اتخذ" - Translation from Arabic to English

    • taken
        
    • which was adopted
        
    • which took
        
    • which had been adopted
        
    • decision
        
    • has been
        
    • that was adopted
        
    • was the
        
    • which adopted
        
    We strongly support the decision taken at the 2010 Review Conference to convene a conference in 2012 on establishing the zone. UN ونحن نؤيد بقوة القرار الذي اتخذ في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 بعقد مؤتمر في عام 2012 بشأن إنشاء المنطقة.
    In accordance with the decision taken earlier in the meeting, the Council heard statements by Mr. Aboul Nasr and by Mr. Ansay. UN ووفقا للمقرر الذي اتخذ في وقت سابق في الجلسة، استمع المجلس إلى بيانين أدلى بهما السيد أبو النصر والسيد أنساي.
    In accordance with the decision taken earlier, that ballot shall be unrestricted. UN ووفقا للمقرر الذي اتخذ في وقت سابق، لن يكون الاقتراع مقيدا.
    In that regard, it is worth recalling the relevant General Assembly resolutions, including resolution 63/57, which was adopted by consensus. UN وفي ذلك الصدد، تجدر الإشارة إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، بما فيها القرار 63/57، الذي اتخذ بالإجماع.
    UNFPA is part of an interagency Task Force to implement the resolution, which was adopted on 31 October 2000. UN والصندوق جزء من فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بتنفيذ القرار، الذي اتخذ في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    The Committee submitted a number of recommendations to the COP, which took action on them at its 13th meeting. UN 28- وقدمت اللجنة عدداً من التوصيات إلى مؤتمر الأطراف، الذي اتخذ إجراء بشأنها في جلسته الثالثة عشرة.
    General Assembly resolution 2758 (XXVI), which had been adopted by an overwhelming majority, had definitively settled the matter and remained in force. UN وأن قرار الجمعية العامة 2758 (د-26)، الذي اتخذ بأغلبية ساحقة، سوّى المسألة على نحو قاطع، كما أنه ما زال ساريا.
    Some of the major WHO systems are run through the ICC, which has taken the necessary action on this matter. UN ويدار بعض النظم اﻷساسية للمنظمة من خلال المركز الدولي للحساب الالكتروني، الذي اتخذ اﻹجراءات اللازمة بشأن هذه المسألة.
    He wondered who had taken the decision to engage such consultants to study procurement, and who those consultants were. UN وهو يتساءل بشأن من الذي اتخذ القرار بإشراك هؤلاء المستشارين في دراسة المشتريات، ومن هم أولئك المستشارون.
    We highly commend the comprehensive approach taken in drafting the Pact. UN ونشيد إشادة كبيرة بالنهج الشامل الذي اتخذ في صياغة الميثاق.
    I've seen a man taken by a serpent at sea. Open Subtitles لقد رأيت الرجل من الثعبان الذي اتخذ في البحر.
    I The decision taken ten years ago to establish SCO was a historic strategic step. UN كان القرار الذي اتخذ منذ عشر سنوات بتأسيس منظمة شانغهاى للتعاون خطوة استراتيجية تاريخية.
    The decision that has just been taken underlines once again the lack of harmonization and coordination between the United Nations and the African Union. UN وعليه، فإن القرار الذي اتخذ للتو، يظهر مرة أخرى، هذا النقص في المواءمة والتنسيق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    My delegation would like to recall here the scope of that Conference as defined by resolution 54/54 V, which was adopted at the previous session of the General Assembly. UN ويود وفدي أن يشير هنا إلى نطاق ذلك المؤتمر كما حدده القرار 54/54 تاء، الذي اتخذ في الدورة السابقة للجمعية العامة.
    With the exception of the biannualization of the item, this draft resolution has the same text as resolution 50/63, which was adopted by a vote of 157 to none, with 9 abstentions. UN وباستثناء جعل النظر في البند كل سنتين، فإن لمشروع القرار هذا نفس نص القرار ٥٠/٦٣، الذي اتخذ بأغلبية ١٥٧ صوتا مقابل لا شيء مع امتناع تسعة أعضاء عن التصويت.
    As stressed in the resolution on the prevention of armed conflict, which was adopted at the fifty-seventh session of the General Assembly, it is important to resort more frequently to the International Court of Justice. UN وكما تم التأكيد عليه في قرار منع النزاعات المسلحة الذي اتخذ في الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة، فمن المهم اللجوء بصورة أكثر تواترا إلى محكمة العدل الدولية.
    Against that background, my delegation reiterates its support for Security Council resolution 1564 (2004), which was adopted on 18 September of this year. UN وإزاء تلك الخلفية، يكرر وفد بلدي تأييده لقرار مجلس الأمن 1564 (2004)، الذي اتخذ في 18 أيلول/ سبتمبر من هذا العام.
    At its second session, the Chairperson of the CRIC submitted six draft decisions to the COP, which took action accordingly. UN وقدم رئيس اللجنة في دورتها الثانية ستة مشاريع مقررات إلى مؤتمر الأطراف الذي اتخذ الإجراءات اللازمة بناء على ذلك.
    That difference was not material to the validity of the General Assembly resolution, which had been adopted on the basis of the information made available that Geneva post adjustment was based on a post adjustment index that did not take into account the cost of living in contiguous areas of France, where many staff at the duty station resided. UN ولم يكن الفرق ذا أثر بالنسبة لصحة قرار الجمعية العامة، الذي اتخذ على أساس المعلومات التي تمت اتاحتها والتي تفيد بأن تسوية مقر العمل بجنيف استندت إلى رقم قياسي لتسوية مقر العمل لم يأخذ في الاعتبار تكلفة المعيشة في المناطق الفرنسية المجاورة، التي يقطن فيها العديد من الموظفين العاملين في مركز العمل.
    However, the recent pause on the airport decision will have a significant impact on projections for tourism potential. UN غير أن قرار تعليق مشروع المطار الذي اتخذ مؤخرا سيخلف أثرا كبيرا على توقعات الإمكانات السياحية.
    We would also like to acknowledge your efforts, Mr. President, in reaching consensus on the resolution that has been adopted. UN ونود أيضا أن ننوه بجهودكم، السيد الرئيس، من أجل التوصل إلى توافق في الآراء على القرار الذي اتخذ.
    I note a lukewarm reception to my proposal, which is different to the resolution that was adopted earlier. UN وألاحظ قبولا فاترا لاقتراحي، وهو يختلف عن القرار الذي اتخذ في وقت سابق.
    On the one hand, there was the very broad approach adopted in the Maffezini case and followed in several other cases. UN إذ يوجد من جهة النهج الفضفاض الذي اتخذ في دعوى مافيزيني واتبع من بعد في عدة دعاوى أخريات.
    K. Container standards At the governmental level the subject of container standards was raised for the first time at the United Nations/IMCO Conference on International Container Traffic at the end of 1972, which adopted a resolution on container standards for international multimodal transport. UN ٠٥- أثير موضوع مقاييس الحاويات على المستوى الحكومي ﻷول مرة في المؤتمر المعني بحركة النقل الدولي بالحاويات المشترك بين اﻷمم المتحدة والمنظمة الاستشارية البحرية الدولية في نهاية عام ٢٧٩١، الذي اتخذ قرارا بشأن مقاييس الحاويات للنقل الدولي المتعدد الوسائط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more