This is the absolute minimum that must be progressively increased. | UN | وهذا هو الحد الأدنى المطلق الذي يجب رفعه تدريجياً. |
That magic isn't the dark heart that must be shrouded in secrecy. | Open Subtitles | أن السحر ليس هذا القلب الأسود الذي يجب أن يُغلف بالسرية |
This does not create any obligation of States with respect to such a right, which must be exercised in accordance with international law, | UN | ولا ينشأ عن ذلك أي التزام يقع على الدول فيما يتعلق بذلك الحق الذي يجب أن يمارس وفقا لأحكام القانون الدولي؛ |
The basic problem is gross inequality in the Central American States, which should be addressed through the alleviation of poverty in the region. | UN | والمشكلة اﻷساسية عدم التكافؤ الشديد في دول أمريكا الوسطى، الذي يجب أن يعالج من خلال التخفيف من حدة الفقر في المنطقة. |
I haven't finished. There's more that needs to be said. | Open Subtitles | لم أنته بعد هناك المزيد الذي يجب أن أقوله |
Time will tell if we have been able to fulfil this hope which we must awaken in all our fellow human beings. | UN | وسوف يذكر التاريخ ما إذا كنا نستطيع تحقيق هذا اﻷمل الذي يجب علينا أن ننعشه بين جميع اخوتنا في البشرية. |
In saying this, I am fully aware of the fine line that I have to walk between cultivating a friendly, trustful working relationship with my colleagues and preserving my objectivity and operational independence. | UN | أقول قولي هذا مدركا بالكامل الخط الرفيع الذي يجب أن أسير عليه بين الحرص على إقامة علاقة عمل ودية مبنية على الثقة مع زملائي، وبين الحفاظ على موضوعيتي واستقلالي التنفيذي. |
However, there is still a lot of outstanding work that must be done. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يجب القيام به. |
The work that must be carried out to redress the situation remains important and will require energy at all levels. | UN | ولا يزال العمل الذي يجب القيام به لتصحيح الأوضاع يتسم بالأهمية، وسيقتضي جهدا على جميع المستويات. |
This does not, however, replace the inspection that must be conducted on arrival. | UN | غير أن هذا لا يحلّ محلّ التفتيش الذي يجب إجراءه عند الوصول. |
A.G. awaits a Probation Officer Report that must be submitted to the court. | UN | تقرير ضابط مراقبة السلوك الذي يجب تقديمه إلى المحكمة. |
Article 4 distinguished the occurrence of harm, which must be significant, from its effects, which might be minor. | UN | وميزت المادة ٤ الضرر الحاصل، الذي يجب أن يكون جسيما، عن آثاره التي قد تكون ثانوية. |
Article 4 distinguished the occurrence of harm, which must be significant, from its effects, which might be minor. | UN | وميزت المادة ٤ الضرر الحاصل، الذي يجب أن يكون جسيما، عن آثاره التي قد تكون ثانوية. |
The only conditions for migratory regularization relate to nationality and one's police record, which must be clean. | UN | والشرطان الوحيدان لتسوية الأوضاع القانونية للمهاجرين، يتعلقان بالجنسية وبسجل الشرطة الذي يجب أن يكون خاليا من السوابق. |
The Organization should invest a larger share of its resources in training, which should be considered a matter of priority. | UN | وقال إن على المنظمة أن تخصص من مواردها حصة أكبر للتدريب، الذي يجب أن يُعتبر نشاطا ذا أولوية. |
This is the minimum that needs to be done in the next decade. | UN | وهذا هو الحد الأدنى الذي يجب القيام به في العقد المقبل. |
Sometimes we have to help others even if we don`t like them, because that`s the right thing to do | Open Subtitles | بعض الاحيان يجب علينا مساعدة الآخرين حتى لولم نرغب بذلك لان هذا الشيء الصحيح الذي يجب فعله |
This cancer, it's a message... from God, and he's showin'me the path that I have to travel. | Open Subtitles | هذا السرطان هو رسالة من الأله و هو يريني الطريق الذي يجب علي أتباعه |
Um, so how much weight do I have to put on before I can go home? | Open Subtitles | ما هو الوزن الذي يجب أن أزداده قبل أن أذهب إلى البيت؟ |
Dedicated resources are needed for this work, which also needs to be integrated throughout the new UNDP knowledge management system. | UN | ويجب تخصيص موارد لهذا المسعى، الذي يجب أيضا تعميمه على كامل نطاق منظومة إدارة المعارف الجديدة للبرنامج الإنمائي. |
that should be the focus of this World Summit. That is how I believe its work should be seen. | UN | هذا هو المنظور الذي يجب أن يندرج فيه كل من مغزى وأعمال المؤتمر العالمي الذي نفتتحه اليوم. |
The 2006 Constitution created the position of Deputy Governor, who must be a belonger, and who is appointed by the Governor. | UN | ونص دستور عام 2006 على إحداث منصب نائب الحاكم الذي يجب أن يكون من المنتمين ويعين من قبل الحاكم. |
You know what you're supposed to do with this. | Open Subtitles | أنت تعرف ما الذي يجب أن يُفترض أن تفعله بهذه. |
I'm the only one that has to be responsible? | Open Subtitles | أنا الوحيد الذي يجب عليه أن يكون مسؤولاً؟ |
Well, there comes a time when a man's gotta strike out on his own. | Open Subtitles | حسنا , عندها يأتي الوقت الذي يجب على الرجل فيه ان يبدأ العمل بنفسه |
For example, I now have to share my studio with a fatuous twerp who shall remain nameless. | Open Subtitles | على سبيل المثال، أنا الآن يجب أن أتشارك مع هذا الأحمق ، الذي يجب أن يبقى مجرد نكرة |