"الذي يجعل" - Translation from Arabic to English

    • that makes
        
    • which makes
        
    • making
        
    • why
        
    • who makes
        
    • leaving
        
    • that make
        
    • which made
        
    • what makes
        
    • makes the
        
    • that made
        
    • that will make
        
    • that would make
        
    • under which
        
    • which places
        
    What is it about me that makes this all worthwhile? Open Subtitles ما المميز بي الذي يجعل كل هذا يستحق العناء؟
    There's nothing about what she remembers that makes any sense. Open Subtitles لا يوجد شيء عما تتذكره الذي يجعل أي معنى.
    Thus, the validity of the resolution continues and its implementation is long overdue, which makes its implementation a matter of urgency. UN ومن ثم، فالقرار ما زال ساري المفعول، بيد أن تنفيذه قد تأخر كثيراً، الأمر الذي يجعل تنفيذه مسألة ملحة.
    which makes it very likely they were caused by a single impact. Open Subtitles الأمر الذي يجعل من المحتمل جدا أنها ناجمة عن تأثير واحد
    Is that the virus that's making everyone flip out? Open Subtitles هو أن الفيروس الذي يجعل الجميع الوجه خارج؟
    That is why the strengthening of international mechanisms to monitor human rights violations is especially urgent today. UN وهذا هو السبب في الذي يجعل تعزيز آليات رصد انتهاكات حقوق اﻹنسان اليوم أمرا ملحا.
    It's not something I should interfere with, but a man who makes a woman cry is wretched. Open Subtitles اعرف أن هذا ليس من شأني ولكن الرجل الذي يجعل المرأة تبكي ليس رجلا لطيفا
    Precious tritium is the fuel that makes this project go. Open Subtitles التريتيوم الثمين هو الوقود الذي يجعل هذا المشروع يستمرّ
    It's the food that makes other food worth eating. Open Subtitles إنه الطعام الذي يجعل باقي الأطعمة تستحق الأكل
    Lacking the one thing that makes this planet so alive. Open Subtitles ينقصه الشئ الوحيد الذي يجعل هذا الكوكب حياً ..
    It's also dazzlingly bright, which makes it highly reflective, and this combination has a dramatic effect on the Earth's climate. Open Subtitles وهو برّاق أياضاً ، الأمر الذي يجعل منه عاكس جيد وهذا الخليط لديه التأثير الواضح على مناخ الأرض
    In this case, whatever's typed on one appears on the other which makes it the perfect means for testing your abilities. Open Subtitles في هذه الحالة، مهما كُتب هنا، فإنّه يظهر في العالم الآخر، الأمر الذي يجعل منه وسيلة ممتازة لاختبار قدراتكِ
    Riley admits that he assaulted Webb, but he didn't kill him, which makes for a more sensible timeline. Open Subtitles رايلي يعترف بأنه اعتداء ويب، لكنه لم يقتله، الأمر الذي يجعل ل جدول زمني أكثر عقلانية.
    About whatever it is that's making you do this to yourself, man. Open Subtitles معلومات عن كل ما هو الذي يجعل القيام بذلك لنفسك، رجل.
    Given the composition of this dust, the 17 per cent increase in rates of asthma in the Caribbean in recent years is attributed to the high frequency of such clouds, making the area an asthma corridor. UN ونظرا لتكوين هذا الغبار، فإن الزيادة بنسبة 17 في المائة في معدلات الإصابة بالأزمة الصدرية في الكاريبـي في السنوات الأخيرة تُعزى إلى تكرار هذه السُحُب المتزايد الذي يجعل المنطقة ممرَّا للأزمة الصدرية.
    This measure will support the Government in achieving parity in the ratio of male and women primary teachers, making for a more conducive environment for the girl-child. UN وهذا التدبير سوف يدعم الحكومة في تحقيق التكافؤ في نسبة الذكور والإناث بين معلمي المدارس الابتدائية الأمر الذي يجعل البيئة أكثر جاذبية بالنسبة للطفلة.
    That was why an increase in voluntary contributions was essential. UN وهذا هو السبب الذي يجعل من الضروري زيادة التبرعات.
    At the club, they have a little man named Jean-Claude who makes the most amazing bespoke omelettes. Open Subtitles في النادي، فقد رجل صغير يدعى جان كلود الذي يجعل عجة مفصل المدهشة.
    Since only a small increase in investment as a share of GDP is projected for the region, leaving Africa with the lowest investment share in GDP among developing countries, efforts to improve output will have to come from greater efficiency in resource use. UN ونظرا لتوقع عدم تلقي المنطقة إلا زيادة طفيفة في الاستثمار كنصيبها من الناتج المحلي اﻹجمالي، اﻷمر الذي يجعل من أفريقيا المنطقة التي تحصل على أدنى نصيب استثماري في الناتج المحلي اﻹجمالي من بين البلدان النامية، فإنه يجب أن ترتكز الجهود الرامية إلى تحسين الانتاج على زيادة الفعالية في استخدام الموارد.
    And that's the side that make it all legit, see? Open Subtitles وهذا هو الجانب الذي يجعل كل شيء جدي أترى؟
    In this connection, AI noted that there were no laws specifically prohibiting violence against women and girls, which made it difficult for the authorities to deal adequately with violence in the family and in the community. UN وفي هذا الصدد، لاحظت منظمة العفو الدولية عدم وجود قوانين تحظر تحديداً العنف ضد النساء والفتيات، الأمر الذي يجعل من الصعب على السلطات التصدي على نحو مناسب للعنف داخل الأسرة وفي المجتمع.
    what makes a winner is learning that they can always try harder. Open Subtitles ما الذي يجعل يتعلم الفائز أنها يمكن أن نحاول دائما أصعب.
    However, it is exactly this lack of control that makes the registers of these flag States very attractive to shipowners of substandard ships and enables them to secure a competitive advantage over their competitors. UN ومع ذلك، فإن نقص المراقبة هذا هو بالذات الذي يجعل سجلات دول العلم هذه جذابة جدا بالنسبة ﻷصحاب السفن غير المستوفية للمعايير المطلوبة وتمكنهم من ضمان امتياز تنافسي على منافسيهم.
    Folk used to say there was something in the water that made the trees grow tall... and come alive. Open Subtitles أعتاد الناس قول أنه كان هناك شيئ ما في الماء الذي يجعل الأشجار طويلة و تصبح حية
    This is not only about receiving assistance to reduce poverty; it is also about a new association for development that will make it possible to generate employment and create wealth. UN وذلك ليس فقط عن تلقي المساعدة لتخفيض الفقر؛ إنه أيضا عن الإرتباط الجديد من أجل التنمية الذي يجعل من الممكن توليد العمالة وخلق الثروة.
    And Japan also works to avoid the generation of the kind of hostility that would make a culture of peace impossible. UN وتعمل اليابان أيضا من أجل تجنب ما يولد ذلك النوع من العداوة الذي يجعل من المتعذر انتشار ثقافة أساسها السلام.
    Rich countries remained adamant in defending the existing international order, under which countries of the South were suffering the consequences of an economic crisis that was not of their making. UN ولا تزال البلدان الغنية تنصّب نفسها للدفاع المستميت عن المحافظة على النظام الدولي الذي يجعل بلدان الجنوب تعاني من عواقب الأزمة الاقتصادية التي لا تتحمل مسؤوليتها.
    The Kingdom of Saudi Arabia represents the heart of the Muslim world, from whose soil the Islamic faith emerged; a faith which places peace at the forefront of its virtuous principles and rejects violence and terrorism. UN إن بلادي تمثل قلب العالم اﻹسلامي باعتبارها منبع اﻹسلام الذي يجعل السلام في مقدمة مبادئه السامية، كما ينبذ العنف والارهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more