desire to maximize inclusion of agencies and partners sometimes reduced strategic dimensions | UN | الرغبة في زيادة شمول الوكالات والشركاء أحيانا حدت من الأبعاد الاستراتيجية |
High in the priorities of those wishing to join is the desire to gain improved access to the North American market. | UN | وتأتي على رأس أولويات البلدان الراغبة في الانضمام الى الاتفاق الرغبة في زيادة إمكانية وصولها الى سوق أمريكا الشمالية. |
The desire to speed up the work of the Commission was clearly legitimate, although the slow pace was not without its value. | UN | ولا ريب في أن الرغبة في تعجيل عمل اللجنة هي رغبة مشروعة، وإن يكن السير البطيء لا يخلو من الفائدة. |
Despite the growing willingness to find answers, the shortcomings called for immediate and efficient action by the international community. | UN | ورغم تزايد الرغبة في العثور على إجابات، فإن نواحي القصور تتطلب من المجتمع الدولي عملا فوريا وفعالا. |
However, this desire for harmony in no way constitutes a renunciation of our firm attachment to the territorial integrity of our country. | UN | غير أن هذه الرغبة في إحلال الوئام لا تشكل بأي طريقة من الطرق تنازلا عن تعلقنا الراسخ بسلامة أراضي بلدنا. |
List of new applicant organizations having expressed their wish to be | UN | قائمة بالمنظمات الجديدة التي أبدت الرغبة في أن تحظى بقبول |
First, the will to rid the world of nuclear weapons should, more than ever, remain a key goal that enjoys the support of all. | UN | أولاً، ينبغي أن تظل الرغبة في تخليص العالم من الأسلحة النووية الهدف الرئيسي أكثر من أي وقت مضى، وأن تحظى بدعم الجميع. |
This desire to serve the world means that we must make a real effort and prepare ourselves. | UN | وتعني هذه الرغبة في خدمة العالم أننا يجب أن نبذل جهدا حقيقيا وأن نعد أنفسنا. |
While the desire to punish the guilty was understandable, she wondered whether it was possible to identify those who had participated in the massacres. | UN | ومع أن الرغبة في الاقتصاص من المذنبين أمر يمكن فهمه، فقد تساءلت عما إذا كان من الممكن تحديد الذين شاركوا في المجازر. |
He stated that the people of Montserrat had no desire to be delisted until they became a fully self-governing people. | UN | وذكر أن شعب مونتسيرات ليست لديه الرغبة في الخروج من القائمة إلا بعد حصوله على الحكم الذاتي التام. |
But it must be remembered that there is a drawback to the desire to complete the text. | UN | ولكن لا بد من الإشارة إلى أن الرغبة في إتمام النص لا تخلو من عيب. |
We could restrain the desire to acquire weapons of mass destruction. We could restrict the supply and proliferation of such weapons. | UN | كما نستطيع أن نكبح الرغبة في حيازة أسلحة التدمير الشامل، وأن نحد من الإمداد بمثل هذه الأسلحة ومن انتشارها. |
It had acted out of a desire to be truthful and sincere, since that was the only basis for frank and constructive discussion. | UN | ولكنها انطلقت من الرغبة في أن تكون صادقة ومخلصة، لأن ذلك هو الأساس الوحيد الذي تقوم عليه أية مناقشة صريحة وبناءة. |
While there were signals of some willingness to begin to re-engage, there have been no tangible indicators of an evolution in the respective positions. | UN | ورغم الدلائل على وجود قدر من الرغبة في بدء استئناف التفاوض، لا توجد أية مؤشرات ملموسة على حدوث تغير في مواقف الطرفين. |
All parties are now called upon to show a willingness to compromise. | UN | والأطراف كافة مدعوة الآن لإبداء الرغبة في تقديم التنازلات والحلول التوفيقية. |
The success of such an event will largely depend on participation by all Middle Eastern States and the desire for constructive dialogue. | UN | وسيتوقف نجاح مثل هذا الحدث إلى حدٍّ كبير على مشاركة جميع دول الشرق الأوسط وعلى الرغبة في إجراء حوار بنّاء. |
Belgium recognizes the merits of this desire for reform: it is essential that the international community consider itself properly represented in the Council. | UN | إن بلجيكا تدرك مزايا هذه الرغبة في الاصلاح: من اﻷساسي أن يرى المجتمع الدولي نفسه ممثلا على النحو السليم في المجلس. |
One delegation expressed the wish to have a simple and straightforward theme for the next Conference. | UN | وأعرب أحد الوفود عن الرغبة في تحديد موضوع بسيط ومباشر للمؤتمر المقبل. |
They bear testimony to the constructive spirit and will to cooperate actively and to succeed which animate our countries. | UN | وكانت المشاورات شاهدا على الروح البناءة وعلى الرغبة في التعاون الفعال وفي تحقيق النجاح الذي يحفز بلداننا. |
The final benefit derived from that period is the acceptability and desirability of having women complete a form of secondary education. | UN | والفائدة الأخيرة الناتجة عن تلك الفترة هي قبول إتمام المرأة شكل من أشكال التعليم الثانوي، بل الرغبة في ذلك. |
Ghana does not have a sitting President wanting to extend his term or anyone wanting to interfere in any way. | UN | ولا يتطلع رئيس الجمهورية إلى تمديد فترة ولايته وليس لأي فرد الرغبة في التدخل بأي حال من الأحوال. |
Other United Nations entities, including the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), have expressed interest in becoming contributing partners. | UN | وقد أعربت كيانات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، بما في ذلك اليونسكو، عن الرغبة في أن تنضم بصفة أعضاء مساهمة. |
willing to take chances, explore new places, and style. | Open Subtitles | الرغبة في انتهاز الفرص لاكتشاف أماكن جديدة، والذوق |
Mr. Thelin said that he had reservations about the desirability of raising such an issue since it might give undue cause for alarm. | UN | 29- السيد ثيلين، قال إنه يتحفظ على الرغبة في إثارة هذه المسألة نظراً إلى احتمال تشكيلها مصدر ذعر لا مبرِّر له. |
All of this reflects an unwillingness to allow the police to bear sole responsibility for public security. | UN | ويفسّر كل ذلك على أنه دلالة على انعدام الرغبة في أن تكون الشرطة هي الجهاز الوحيد المكلّف بأمن المواطنين. |
It is antidemocratic to disregard the wish for change and to maintain the blockade. | UN | إن تجاهل الرغبة في التغيير، والإبقاء على الحصار منافٍ للديمقراطية. |