"السكان العرب في" - Translation from Arabic to English

    • Arab population in
        
    • Arab population of
        
    • Arabs in
        
    • Arab residents of
        
    • Arabs of the
        
    • Arab inhabitants
        
    • the Arab population
        
    • OCCUPIED TERRITORIES
        
    • people in
        
    • OTHER ARABS
        
    • the Population of
        
    Israel had adopted equally oppressive and discriminatory policies against the Arab population in the occupied the Syrian Golan. UN وذكر أن إسرائيل قد اتبعت أيضاً سياسات عدوانية وتمييزية ضد السكان العرب في الجولان السوري المحتل.
    Specifically, the growth rate of the Arab population in Jerusalem and the surrounding areas has increased since 1967. UN وعلى وجه التحديد، زاد معدل نمو السكان العرب في القدس والمناطق المجاورة، منذ عام 1967.
    12. Women's Employment among the Arab population in Israel UN 12 - توظيف المرأة بين صفوف السكان العرب في إسرائيل
    The annexation has also not been accepted or recognized by the Arab population of the Golan. UN ولم يقبل السكان العرب في الجولان بدورهم أيضا الضم أو يعترفوا به.
    A witness who testified before the Special Committee described the feeling of the Arab population of the OCCUPIED TERRITORIES as being in a large detention centre. UN وقال شاهد أمام اللجنة الخاصة إن السكان العرب في اﻷراضي المحتلة يشعرون كما لو كانوا داخل معتقل كبير.
    The dehumanization of Palestinians and other Arabs in the OCCUPIED TERRITORIES prevented the achievement of a just and lasting peace. UN ويحول تجريد الفلسطينيين وغيرهم من السكان العرب في الأراضي المحتلة من الطبيعة الإنسانية دون تحقيق السلام العادل والدائم.
    It was also the same place where the Arab residents of Acre had been attacked by mobs for nearly three weeks simply because one of them had operated an automobile on Yom Kippur. UN وهي أيضا نفس المكان الذي تعرّض فيه السكان العرب في عكا إلى هجوم من حشد من الناس لمدة ثلاثة أسابيع تقريبا لمجرد أن أحدهم حرك سيارته يوم عيد الغفران.
    After citing examples of these from the report, he drew attention to paragraph 57, which detailed some of the employment problems faced by the Arab population in the occupied Syrian Golan. UN وبعد أن ذكر أمثلة لهذه الممارسات من التقرير، لَفَت الانتباه إلى الفقرة 57 التي تورد تفصيلات لبعض من مشكلات العمالة التي يواجهها السكان العرب في الجولان السوري المحتل.
    Malaysia is equally concerned with the situation of the Arab population in the occupied Syrian Golan. UN وماليزيا قلقة بشكل مماثل حيال حالة السكان العرب في الجولان السوري المحتل.
    Malaysia is equally concerned about the situation of the Arab population in the occupied Syrian Golan. UN وماليزيا قلقة بنفس القدر بشأن حالة السكان العرب في الجولان السوري المحتل.
    According to the last census conducted at the time by the Mandate authorities, in 1946 the Arab population in Palestine numbered 1,237,000, while the Jewish population numbered 608,000 -- twice as many Arabs as Jews. UN فيومها وبحسب الإحصاء الرسمي الأخير الذي أجرته سلطات الانتداب عام 1946 كان عدد السكان العرب في فلسطين 000 237 1 شخص مقابل 000 608 من السكان اليهود، أي أن نسبة العرب كانت ضعفي نسبة اليهود.
    Parliamentary documentation: report to the Economic and Social Council on the living conditions of the Palestinian people in the occupied Palestinian territories, including Jerusalem, and the Arab population in the occupied Syrian Golan UN وثائق الهيئات التداولية: تقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن الأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب في الجولان السوري المحتل
    Neither had it been able to adopt a resolution protecting the Arab population in Palestine and Lebanon from aggression from the occupying forces and upholding their right to self-determination. UN وهو لم يستطع اتخاذ قرار يحمي السكان العرب في فلسطين ولبنان من العدوان الذي تشنه قوات الاحتلال ويدافع عن حقهم في تقرير المصير.
    However, most of the Arab population of the area was under curfew and there were few clashes. UN ومع ذلك، فرض حظر التجول على معظم السكان العرب في المنطقة، ووقعت بضعة اشتباكات.
    Jerusalem, occupied since 1967, and on the Arab population of the Syrian Golan UN الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب في الجولان السوري
    The measures taken by Israel have a devastating effect on the life and well-being of the Arab population of the OCCUPIED TERRITORIES and cause great suffering. UN وتترتب على التدابير التي تتخذها اسرائيل آثار مدمرة على حياة السكان العرب في اﻷراضي المحتلة ورفاههم كما أنها تتسبب في كثير من المعاناة.
    It has been reported that the severity of sentences imposed on the Arab population of the OCCUPIED TERRITORIES has increased since the signing of the Declaration of Principles. UN وأفادت التقارير أن العقوبات الموقعة على السكان العرب في اﻷراضي المحتلة قد زادت قسوة منذ توقيع إعلان المبادئ.
    They cited numerous unfortunate instances of violations of the most basic rights of the Palestinian people and other Arabs in the OCCUPIED TERRITORIES. UN فهي تذكر حالات متعددة مؤسفة من الانتهاكات للحقوق اﻷساسية البديهية للشعب الفلسطيني وسائر السكان العرب في اﻷراضي المحتلة.
    In the meantime, it wishes to recommend once more the implementation of measures that would safeguard the basic human rights of the Palestinian people and other Arabs in the OCCUPIED TERRITORIES. UN وفي غضون ذلك، ترغب اللجنة في أن توصي مرة أخرى بتنفيذ التدابير التي تكفل حقوق اﻹنسان اﻷساسية للشعب الفسلطيني وغيره من السكان العرب في اﻷراضي المحتلة.
    Most of the land earmarked for the construction of the new neighbourhood, which was approved by the Jerusalem Planning and Construction Commission, was reportedly confiscated from Arab residents of the area during the 1990s and now belonged to the Land Administration. UN وأفيد بأن معظم اﻷرض المخصصة لبناء الحي الجديد الذي وافقت عليه لجنة التخطيط والتعمير في القدس، صودر من السكان العرب في هذه المنطقة خلال التسعينات وأصبح اﻵن ملك إدارة اﻷراضي.
    Note by the Secretary-General transmitting the report of the Special Committee to Investigate Israeli Practices Affecting the Human Rights of the Palestinian People and Other Arabs of the OCCUPIED TERRITORIES UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير اللجنة الخاصة بالمعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة
    Israel could not hope to build a peaceful and prosperous nation upon the misery and helplessness of the Arab inhabitants of the OCCUPIED TERRITORIES. UN ولا يمكن أن تأمل إسرائيل في بناء أمة مسالمة ومزدهرة على حساب بؤس السكان العرب في الأراضي المحتلة وضعفهم.
    on the Palestinian people in the Palestinian territory, including Jerusalem, occupied since 1967, and on the Arab population of the Syrian Golan UN الانعكاســات الاقتصاديـــة والاجتماعيــة للمستوطنـــات الاسرائيليـــة علـــى الشعــب الفلسطينـــي فــي اﻷرض الفلسطينيـــة المحتلـة منــذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب في الجولان السوري
    We also share the confidence of the Special Committee to Investigate Israeli Practices affecting the Human Rights of the Palestinians in the OCCUPIED TERRITORIES that the early transfer of responsibilities to the Palestinians in the fields of education and culture, health, social welfare, direct taxation and tourism will bring about an immediate improvement in the daily lives of the Population of the OCCUPIED TERRITORIES. UN كما نشاطر اللجنة الخاصـة المعنية بالتحقيق في الممارسات الاسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني وغيره مــن السكان العرب في اﻷراضي المحتلة ثقتها فـــي أن النقل المبكر للمسؤوليات والسلطات للفلسطينيين في مجـــالات التعليـــم والصحــة والرعاية الاجتماعية والضرائب المباشرة والسياحة سيحقق تحسنا فوريا في الحياة اليومية لسكان اﻷراضي المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more