"السكني" - Translation from Arabic to English

    • housing
        
    • residential
        
    • apartment
        
    • block
        
    • home
        
    • living
        
    • estate
        
    • residence
        
    • condo
        
    • square
        
    A total of 46,749 houses were constructed under the housing loan scheme for the poor in rural areas. UN وتم بناء ما مجموعه 749 46 بيتا في إطار مشروع الإقراض السكني للفقراء في المناطق الريفية.
    They obtain construction material at reasonable prices for the housing cooperative sector. UN وتحصل هذه التعاونيات على معدات البناء بأسعار مناسبة للقطاع التعاوني السكني.
    The table below shows 1991 data relative to the quantitative housing deficit according to category and condition of housing units. UN ويبين الجدول أدناه بيانات عام 1991 المتعلقة بالعجز السكني الكمي بحسب الفئة التي تنتسب إليها الوحدات السكنية وحالتها.
    As a result, by 1990, the country had already realized substantial energy savings, particularly in the residential and industrial sectors. UN ونتيجة لذلك حققت فرنسا فعلاً، في عام ٠٩٩١ أرباحاً طائلة في اقتصادات الطاقة وخاصة في القطاعين السكني والصناعي.
    Tonga reported a rapid recent development of main commercial centres and growing demand for energy by the residential sector. UN وأفادت تونغا بحدوث تطور سريع للمراكز التجارية الرئيسية مؤخرا وتنامي الطلب على الطاقة من قبل القطاع السكني.
    The Board noted that the distance separating the Centre from that apartment building was approximately 20 metres. UN وذكر المجلس أن المسافة التي تفصل بين المركز وذلك المبنى السكني تبلغ نحو 20 متراً.
    The urban housing deficit is strongly associated with the level of family income and affects primarily lower income brackets. UN ويقترن العجز السكني بمستوى دخل الأسر اقترانا وثيقا ويؤثر في المقام الأول في الفئات ذات الدخل المنخفض.
    It is located less than 100 metres from the Kamal Idwan hospital, in the al-Alami housing project. UN وهو يبعد مسافة تقل عن 100 متر عن مستشفى كمال عدوان في المشروع السكني لحي العلمي.
    Support services related to housing loan reserve UN خدمات الدعم المتصلة باحتياطي الإقراض السكني
    Estimates of the Brazilian housing deficit have been the subject of polemics among various institutions and segments of society. UN 491- وقد كانت التقديرات المتعلقة بالعجز السكني في البرازيل محل جدال فيما بين المؤسسات وفئات المجتمع المختلفة.
    The qualitative housing deficit refers to those dwellings whose standards qualify them as inadequate housing. UN وأما العجز السكني النوعي، فيشير إلى أنواع السكن التي تصنفها المعايير السكنية ضمن أنواع السكن غير الملائم.
    Breakdown of the housing deficit by location of household in 1991 UN تقسيم العجز السكني حسب موقع الأسر المعيشية عام 1991
    Approximately 85 per cent of the Brazilian housing deficit is concentrated in the population segments whose monthly income is less than five minimum salaries. UN ويتركز نحو 85% من العجز السكني في البرازيل لدى فئات السكان التي يقل دخلها الشهري عن 5 أضعاف مقدار الحد الأدنى للأجور.
    Dushanbe residential centre for mentally retarded children, with 100 places; UN مركز دوشانبه السكني للأطفال المتخلفين عقلياً، به 100 مكان؛
    Surveys were completed at all mission components, and minimum operating residential security standard inspections were conducted mission-wide III. Resource performance A. Financial resources UN أنجزت الاستقصاءات في جميع عناصر البعثة وأجريت عمليات التفقُّد لمعيار الحدّ الأدنى المعمول به بالنسبة للأمن السكني على مستوى البعثة بأكملها
    There is need to develop interventions to reduce both residential and occupational exposure from DDT and other chemical applications. UN وهناك حاجة إلى استحداث تدخلات للحد من التعرض السكني والمهني الناتج من استخدامات الـ دي.
    Tonga reported growing demand for energy from the residential sector and increasing petroleum import for transportation. UN وأبلغت تونغا عن ازدياد الطلب على الطاقة من القطاع السكني وازدياد واردات البترول لاستخدامه في وسائط النقل.
    He spoke about the need for residential integration and the dangers of separating groups in different exclusive locations. UN ثم تحدث عن ضرورة تحقيق الاندماج السكني وعن مخاطر فصل الفئات ووضعها في أماكن مختلفة خاصة بها.
    The residential section of the complex was commissioned in September 1993 and the administrative section in April 1994. UN وأنجز العمل في القسم السكني من المجمّع في أيلول/سبتمبر 1993 وفي القسم الإداري في نيسان/أبريل 1994.
    Because, um, I've been reviewing the security footage from the apartment complex. Open Subtitles لأنه أمم، شاهدت لقطات كاميرا الأمن من المجمع السكني لقد عزلت
    It looks like we have a couple of those on this block. Open Subtitles يبدو أن لدينا أثنان منها في هذا المربع السكني
    - 3,120 housing units constructed under the home ownership saving scheme in the Hanano and Hamdaniya districts; UN 120 3 وحدة سكنية لصالح الإدخار السكني في منطقتي هنانو والحمدانية.
    in 1986, 1,129,700 of living space; UN في عام ٦٨٩١ ٠٠٧ ٩٢١ ١ متر مربع من الحيز السكني
    A real estate market gradually developed but the establishment of mortgage banks was at an initial stage and housing construction on a commercial scale was still rare. UN أما إنشاء بنوك الرهن العقاري فلا تزال في مرحلة البداية، كما أن التشييد السكني على نطاق تجاري مازال نادرا.
    The Embassy residence is still in the illegal possession of armed security authorities of the Ethiopian Government. UN وما زالت سلطات الأمن المسلحة التابعة للحكومة الإثيوبية تستولي بصورة غير مشروعة على المبنى السكني للسفارة.
    Uh, well, he mentioned seeing some workers at the condo complex. Open Subtitles آه، حسناً، ذكر رؤيته لبعض العمال بالمجمَّع السكني
    They have mostly been housed in temporary shelters, where on average they have less than 3 square metres of living space per person. UN وتم إيواء معظمها في مساكن مؤقتة يقل فيها الحيز السكني لكل فرد عن ٣ أمتار مربعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more