INSTITUTIONS, THE ROLE OF LAW enforcement authorities, HUMAN RIGHTS EDUCATION AND | UN | ودور السلطات المعنية بإنفاذ القانون، والتربية والإعداد لاحترام حقوق الانسان، |
The torture allegations are groundless and this is also confirmed by the fact that they were never brought to the law enforcement authorities. | UN | فالمزاعم المتعلقة بالتعذيب لا أساس لها من الصحة، ومما يؤكد ذلك أيضاً أن السلطات المعنية بإنفاذ القوانين لم تبلغ بها قط. |
It further recommends the training of law enforcement authorities in addressing the problem of dissemination of racist material through the Internet. | UN | ويوصي كذلك بتدريب السلطات المعنية بإنفاذ القانون على التصدي لمشكلة نشر المواد العنصرية عبر الإنترنت. |
The trend of increased use of technology presented unique challenges for law enforcement authorities. | UN | ولوحظ أن الاتجاه المتمثّل في زيادة استعمال التكنولوجيا يطرح تحدّيات فريدة من نوعها أمام السلطات المعنية بإنفاذ القانون. |
In this respect, the role of law enforcement authorities in protecting and facilitating the events is crucial. | UN | وفي هذا الصدد، تضطلع السلطات المعنية بإنفاذ القانون بدور حاسم في حماية الأحداث وتيسيرها. |
If there is sufficient evidence to support the belief that the perpetrator(s) are not staff members or others having a contractual relationship with the United Nations, the matter is normally referred to law enforcement authorities. | UN | وإذا ما توفرت قرائن كافية على أن الجناة ليسوا من موظفي اﻷمم المتحدة وليسوا ممن لهم علاقات تعاقدية معها، فإن الموضوع عادة ما يحال إلى السلطات المعنية بإنفاذ القوانين. |
As the case develops, a judgement is made on the nature and extent of the Organization's involvement in assisting such law enforcement authorities to pursue the case, with due regard to the Organization's privileges and immunities. | UN | ومع تطور الحالة، يتم البت في طبيعة ومدى مشاركة المنظمة في مساعدة تلك السلطات المعنية بإنفاذ القوانين على تتبع القضية، مع إيلاء الاعتبار الواجب لامتيازات المنظمة وحصاناتها. |
A policy of continuous updating of international cooperation treaties and memorandums of understanding between law enforcement authorities was also mentioned. | UN | كما ذُكرت سياسة التحديث المتواصل للمعاهدات ومذكرات التفاهم المبرمة بشأن التعاون الدولي بين السلطات المعنية بإنفاذ القانون. |
Speakers also reiterated the usefulness of such meetings in providing senior law enforcement authorities the opportunity to meet, network and discuss cooperation at the operational level. | UN | وأكَّد المتكلمون مجدّدا أيضا فائدة تلك الاجتماعات في تزويد كبار موظفي السلطات المعنية بإنفاذ القوانين بفرصة الالتقاء وإقامة الشبكات ومناقشة سبل التعاون على الصعيد التشغيلي. |
It introduces a special type of residence status called " long-term residence for the purpose of protection " , granted to victims who cooperate with law enforcement authorities. | UN | ويضيف نوعاً خاصاً من الوضع القانوني للإقامة يدعى " الإقامة لأجل طويل لأغراض الحماية " ، ويُخوَّل للضحايا الذين يتعاونون مع السلطات المعنية بإنفاذ القانون. |
The law enforcement authorities had conducted a further threat assessment concerning the personal security of Mr. Jayawardena which indicated that there was no specific threats against him. | UN | وأجرت السلطات المعنية بإنفاذ القوانين تقييماً آخر للخطر الذي يهدد أمن السيد جاياوردينا الشخصي بين أنه لا توجد مخاطر محددة تهدده. |
Drug liaison officers posted in key countries in the region also played an important role in sharing intelligence and enhancing cooperation between various law enforcement authorities. | UN | وأفيد بأن ضباط الاتصال المعنيين بالمخدرات الذين عينوا للعمل في بلدان رئيسية في المنطقة قاموا أيضا بدور هام في تقاسم المعلومات الاستخبارية وتعزيز التعاون بين مختلف السلطات المعنية بإنفاذ القانون. |
Improvement in the direct exchange of operational information between drug law enforcement agencies was essential to enhance the capacity of drug law enforcement authorities to dismantle drug-trafficking organizations. | UN | وذكر أن تحسين تبادل المعلومات العملياتية مباشرة فيما بين أجهزة إنفاذ قوانين المخدرات أمر ضروري لتعزيز قدرة السلطات المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات على تفكيك تنظيمات الاتجار بالمخدرات. |
Children who are registered at birth can be protected from statelessness, and can also be protected from arbitrary actions by law enforcement authorities in host countries. | UN | ويمكن حماية الأطفال المسجلين عند الولادة من انعدام الجنسية، كما يمكن حمايتهم من الإجراءات التعسفية من جانب السلطات المعنية بإنفاذ القانون في البلد المضيف. |
135. In Liberia, there were no forensic laboratories to assist law enforcement authorities. | UN | 135- وفي ليبريا لا توجد مختبرات للتحاليل الشرعية لمساعدة السلطات المعنية بإنفاذ القوانين. |
6. Topic V. Strengthening Human Rights Capacity-building Against Racism and Intolerance, e.g. the Rule of Law, the Capacity of Administrative and Judicial Institutions, the Role of Law enforcement authorities, Human Rights Education and Training, National Programmes and Policies to Eliminate Racial Discrimination | UN | تعزيز القدرات في مجال حقوق الإنسان لمناهضة العنصرية والتعصب: ومن ذلك سيادة القانون، وقدرات المؤسسات الإدارية والقضائية، ودور السلطات المعنية بإنفاذ القانون، والتربية والإعداد في مجال حقوق الإنسان، والبرامج والسياسات الوطنية الرامية للقضاء على التمييز العنصري |
Improved cooperation between law enforcement authorities has led to some of the largest drug seizures, forcing traffickers to constantly shift the routes used in the transport of illicit drugs and reducing the flow of supplies to the market. | UN | وأدّى تحسـين التعاون بين السلطات المعنية بإنفاذ القوانين الى بعض أكبر ضبطيات العقاقير، مما أجبر المتّجرين على التغيير الدائم للدروب المستخدمة في نقل العقاقير غير المشروعة وقلّل من تدفّق الامدادات الى السوق. |
3. Immigration personnel are also present at the ports to facilitate entry/exit arrangements that would ensure those who are sought by the enforcement authorities do not leave the country. | UN | 3 - كذلك فإن المسؤولين عن الهجرة يكونون أيضا موجودين في جميع الموانئ من أجل تيسير ترتيبات للدخول/الخروج تحول دون مغادرة الأشخاص الذين يكونون مطلوبين من قبل السلطات المعنية بإنفاذ القوانين للبلاد. |
While there has been some progress in the willingness of law enforcement authorities to investigate crimes that seem to be politically related, much room for improvement remains in the conduct of the investigations and the judicial process that follows in terms of respect for basic principles of fair trial and criminal procedure. | UN | وفي حين أحرز بعض التقدم في استعداد السلطات المعنية بإنفاذ القانون في التحقيق في الجرائم التي يبدو أنها ذات صلة سياسية، لا يزال ثمة مجال واسع لتحسين عمليات التحقيق والعملية القضائية التي تعقب ذلك في مجال احترام المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة والإجراءات الجنائية. |
129. Some countries reported that they had sustainable, well-equipped and resourced laboratories to assist law enforcement authorities. | UN | 129- وأفادت بعض البلدان بأن لديها مختبرات مستدامة ومجهزة تجهيزا جيدا ومزودة بما تحتاج إليه من الموارد من أجل مساعدة السلطات المعنية بإنفاذ القوانين. |