"السن الأدنى" - Translation from Arabic to English

    • minimum age
        
    • the age
        
    • minimum ages
        
    • age limit
        
    The Act also stipulated 18 years as the minimum age for marriage. UN كما نص الدستور على أن يكون السن الأدنى للزواج 18 سنة.
    Raising the minimum age of marriage for Muslim girls. UN رفع السن الأدنى للزواج فيما يتعلق بالفتيات المسلمات.
    The Netherlands also asked if the minimum age of 16 years for service in the military in the event of a general mobilization would be raised. UN كذلك استفسرت هولندا عما إذا كان سيتم رفع السن الأدنى وهو 16 سنة للخدمة في الجيش في حالة التعبئة العامة.
    59. Concerning the issue of raising the minimum age of criminal responsibility, it was noted that this was an issue of great concern and that progress was expected shortly. UN وبخصوص مسألة رفع السن الأدنى للمسؤولية الجنائية، لوحظ أن هذا الأمر يحظى ببالغ الاهتمام ويُتوقع أن يحرز تقدم عما قريب.
    Reform of the Labour Code, under which the minimum age for child labour is 14 UN مراجعة قانون العمل الذي يحدد السن الأدنى لعمل الطفل ب14 عاماً؛
    Japan welcomed restrictions on the minimum age of marriage for women. UN 41- ورحبت اليابان بالقيود المفروضة على السن الأدنى لزواج المرأة.
    Raising of the minimum age of employment to 15 years; UN رفع السن الأدنى لتشغيل الأطفال إلى 15 سنة؛
    42. The minimum age for marriage was governed by civil statutes. UN 42 - وأضافت أن القوانين المدنية تنظم السن الأدنى للزواج.
    The minimum age of recruitment into the Afghan National Security Forces, composed of the bodies described below, is 18 years. UN ويبلغ السن الأدنى للتجنيد في قوات الأمن الوطنية الأفغانية، المشكَّلة من الهيئات المبينة أدناه، 18 سنة.
    The law has removed ambiguity and contradictions in the age of marriage by stipulating that the minimum age of marriage for both boys and girls is 18 years. UN وأزال القانون الغموض والتضارب فيما يتعلق بسن الزواج، بالنص على أن السن الأدنى لزواج البنين والبنات هو 18 سنة.
    It has been proposed that the minimum age should be 18 years for both girls and boys. UN وقد اقترح تحديد السن الأدنى للزواج عند 18 سنة لكل من الفتيات والفتيان.
    The Committee calls on the State party to raise the minimum age of marriage to 18 years for both boys and girls. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رفع السن الأدنى للزواج إلى 18 عاماً للأولاد والبنات.
    However, members of the Commission were of the view that the minimum age eligibility should be harmonized. UN ومع ذلك، رأى أعضاء اللجنة أنه ينبغي تحقيق اتساق السن الأدنى للأهلية.
    There were regulations stipulating the minimum age of employment and legislation governing working hours, conditions and pay. UN وثمة نظم تنص على السن الأدنى للعمل وتشريعات تحكم ساعات العمل وظروفه وأجره.
    There is not an expressed intention on the part of the Government to raise the minimum age of marriage to 18 years. UN وليس ثمة نية معلنة لدى الحكومة لرفع السن الأدنى للزواج إلى 18 سنة.
    Section (29) of the Constitution be amended to stipulate 18 years as the minimum age for marriage in line with the Child Rights Act, 2003 UN :: البند 29 من الدستور يُعدّل لينص على السن الأدنى للزواج وهو 18 سنة تماشياً مع قانون حقوق الطفل لعام 2003
    In Chile, Finland and Slovenia, authorization from the parents or a legal representative was required for donors who were below the minimum age. UN وفي سلوفينيا وشيلي وفنلندا، يحتاج المتبرعون دون السن الأدنى إلى إذن من آبائهم أو ممثل قانوني.
    In Finland, the law stipulated that donors who were under the required minimum age or who were incapacitated were allowed to donate only renewable tissues. UN وتنص فنلندا على أنه لا يسمح للمتبرعين دون السن الأدنى أو الذين يعانون من عجز بالتبرع سوى بالأنسجة المتجددة.
    They were also asked to provide the minimum age below which children were deemed not to have the capacity to infringe penal law. UN وطُلب إليها كذلك أن تقدّم السن الأدنى التي يعتبر الأطفال ممّن هم دونها عديمي الأهلية القانونية لانتهاك القانون الجنائي.
    The minimum age for marriage in the case of a male is prescribed as 18 years and for a female as 16 years. UN ويحدد السن الأدنى لزواج الرجل عند 18 سنة والمرأة عند 16 سنة.
    54. minimum ages were set for employment according to the risks associated with the job in question. UN 54 - واستطرد قائلاً إن السن الأدنى للعمل قد حدد وفق المخاطر المرتبطة بالوظيفة المعنية.
    An age limit of 18 would therefore also strengthen the protection enjoyed by girls, particularly from the standpoint of sexual exploitation. UN وإذا ما تحددت السن اﻷدنى للتجنيد بالثامنة عشرة فإن هذا سيعزز حماية البنات خاصة من الاستغلال الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more