"الشباب الذين" - Translation from Arabic to English

    • young people
        
    • youth who
        
    • young persons
        
    • the guys
        
    • young men
        
    • guys who
        
    • youths who
        
    • young adults
        
    • of youth
        
    • those who
        
    • the boys
        
    • guys that
        
    • guy who
        
    • guys you
        
    • kids who
        
    Decisions are reached by consensus and made by young people working in cooperation with a few supportive adults. UN وتصدر القرارات بتوافق الآراء ويضطلع بإعدادها الشباب الذين يعملون في تعاون مع قلة من الراشدين الداعمين.
    Among young people, 8.9 per cent of boys are in search of employment, and 16.6 per cent of girls. UN فنسبة الشباب الذين يبحثون عن عمل تبلغ 8.9 في المائة بينما تبلغ نسبة الشابات 16.6 في المائة.
    Similarly, the young people who protested around the world yesterday hope for a positive response from this Meeting. UN وبصورة مماثلة فإن الشباب الذين احتجوا حول العالم بالأمس يأملون في رد إيجابي من هذا الاجتماع.
    youth who had received AIDS education inside and outside schools UN عدد الشباب الذين نالوا التوعية بالإيدز داخل وخارج المدارس
    The number of young people who were not in employment, education or training had increased to 15.8 per cent in industrialized economies. UN وقد ارتفع عدد الشباب الذين لا يشاركون في العمل أو الدراسة أو التدريب بنسبة 15.8 في المائة في البلدان الصناعية.
    About 85 per cent of young people completing their compulsory schooling entered some kind of secondary school. UN ويلتحق ٨٥ في المائة من الشباب الذين يكملون تعليمهم الالزامي بمدارس ثانوية من نوع ما.
    The most effective prevention efforts focus on the families of troubled youths, including those young people with serious behavioural problems. UN وأكثر جهود المنع فعالية تركز على أسر الشباب المضطربين بما في ذلك الشباب الذين لديهم مشاكل سلوكية خطيرة.
    The world could not afford a situation where young people, who made up half the population, were mere bystanders. UN ولا يمكن أن يسمح العالم بإيجاد حالة يصبح فيها الشباب الذين يشكلون نصف سكان العالم، مجرد متفرجين.
    Gymnasts are usually the most dedicated and hard-working of young people. Open Subtitles لاعبُ الجمباز عادةً الأكثر المتفانين و الشباب الذين يعملون بجد.
    My thoughts are with all the young people who were at Utøya and all the families and friends who lost a loved one. UN إن أفكاري مع كل الشباب الذين كانوا في يوتويا وجميع الأسر والأصدقاء الذين فقدوا أحد أحبائهم.
    I thank all of those who took part in the debates and particularly the young people who participated in our work. UN أشكر جميع الذين شاركوا في المناقشات، وخصوصا الشباب الذين شاركوا في عملنا.
    Many of these young people, travelling with their dreams and those of their loved ones, face enormous challenges. UN ويواجه الكثير من هؤلاء الشباب الذين يهاجرون وهم يحملون معهم أحلامهم وأحلام ذويهم، تحديات جمة.
    Further, an estimated 890,000 new infections occurred among young people aged 15-24 in 2009. UN ويقدر كذلك، أنه وقعت في عام 2009 بين الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما ما مجموعة 000 890 إصابة جديدة.
    At the university level, although few young people opt to specialize in development studies, a formal course of studies on that topic would be established in 2011 for graduates of law, economics and international relations. UN وفي التعليم العالي، نظرا لأن الشباب الذين يتخصصون في التنمية أمر نادر، سيتم في عام 2011 تنظيم دورة دراسية حول هذا الموضوع تستهدف الخريجين في مجال القانون أو الاقتصاد أو العلاقات الدولية.
    And it is why we are partnering with young people, who in many developing countries make up more than half the population. UN لذلك، نتشارك مع الشباب الذين يشكلون أكثر من نصف السكان في البلدان النامية.
    Doing so will require a change in attitude towards youth, who should be seen as active participants in the development process. UN ويتوقّف تحقيق ذلك على تغيير المواقف إزاء الشباب الذين يتعين أن يُنظر إليهم بوصفهم شركاء فاعلين في العملية الإنمائية.
    Perhaps the cruellest legacy of our economic crisis is the impact it had on the youth who grew up during that trying time. UN ولعل أفظع مخلفات الأزمة الاقتصادية علينا هي آثارها على الشباب الذين ترعرعوا في ظل تلك الفترة العصيبة.
    We have seen an increase in the numbers of young persons who voluntarily come in for testing. UN ولقد شهدنا زيادة في أعداد الشباب الذين يخضعون للفحص طوعاً.
    We're the guys that called about the baby! Is he here? ! Open Subtitles نحن الشباب الذين إتصلنا بشأن الطفل ، هل هو هنا ؟
    young men with a mind for revenge need little encouragement. Open Subtitles الشباب الذين في عقولهم الثأر لايحتاجون لقليل من التشجيع
    I was seated between two guys who stole a hot dog cart. Open Subtitles أنا كنت جالس بين اثنين من الشباب الذين سرقوا عربة نقانق
    There are no statistics regarding the number of youths who have frequented such centres or participated in their training programmes. UN وليست ثمة بيانات إحصائية تشير إلى عدد الشباب الذين تردّدوا على هذه المراكز. أو الذين اضطلعوا بالتدريب فيه.
    young adults aged 16-30 UN الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و30 عاماً
    The majority of youth lacking basic education are young women. UN وتشكل الإناث غالبية الشباب الذين يفتقرون إلى التعليم الأساسي.
    Not like the boys who roll through here cracking heads for nothing. Open Subtitles ليس مثل الشباب الذين يمرون هنا ويكسرون الرؤوس لغير سبب
    There were tons of guys that were licking each other's basses. Open Subtitles كان هناك الكثير من الشباب الذين كانوا يلعقون جيتارات بعضهم
    You look like the kind of guy who can handle risk. Open Subtitles يبدو أنك ذلك النوع من الشباب الذين يتعاملون مع المخاطرة
    Why don't we call those guys you were playing tennis with? Open Subtitles لمَ لا نتصل بهؤلاء الشباب الذين كنتِ تلعبين معهم التنس؟
    But they're worried about the big kids who hang out near the entrance. Open Subtitles ولكنهما قلقان بسبب الشباب الذين يتسكّعون قُرب المدخل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more