"الصفح" - Translation from Arabic to English

    • forgiveness
        
    • forgive
        
    • pardon
        
    • forgiven
        
    • pages
        
    • pardons
        
    • pardoned
        
    • forgiving
        
    • grace
        
    • amnesty
        
    • apologized
        
    My dad used to tell me forgiveness takes more strength than anger. Open Subtitles اعتاد أبي إخباري أن الصفح يتطلّب قوّة أكبر مما يتطلّبه الغضب.
    I humbly beg your forgiveness for intruding in your domain. Open Subtitles انني بكل تواضع اطلب الصفح على التدخل في خصوصياتك
    Lizzy begs your forgiveness for not explaining these plans more thoroughly. Open Subtitles يزي يطرح الخاص لعدم الصفح شرح هذه الخطط أكثر شمولا.
    They must develop the courage to forgive and forget. UN فلا بد له أن ينمي شجاعة الصفح والنسيان.
    In addition, in no case of kidnapping for extortion should the perpetrator benefit from amnesty and pardon, nor should such crimes be considered as of a political nature. B. Extent of kidnapping UN وينبغي، بالاضافة الى ذلـك، أن لا يمنح مرتكب جريمة الاختطاف لأغراض ابتزازية العفو أو الصفح بأي حال من الأحوال، كما ينبغي أن لا تعتبر هذه الجرائم ذات طبيعة سياسية.
    When you take the black, all your crimes are forgiven. Open Subtitles عندما تدخل في الحراسة، سيتم الصفح عن كل جرائمك
    Surely the qualities of mercy, understanding and sweet forgiveness... Open Subtitles بالطبع درجات الرحمة ، التفهم و الصفح الجميل
    I've let you apologize plenty, and I know that Christmas is supposed to be about forgiveness but... Open Subtitles لقد تركتكِ تعتذرين كثيراً وأعلم أن الكريسماس من المفترض أن يكون دائراً حول الصفح, لكن..
    Fines and compensations are regularly decided upon and meted out to provide wrongdoers with an opportunity to ask forgiveness from the aggrieved party and the whole community. UN وعـادة ما تُفرض على المخالفين غرامات وتعويضات لتتاح لهم فرصة طلب الصفح من الطرف المتضرر ومن المجتمع المحلي ككل.
    Fines and compensations are regularly decided upon and meted out to provide wrongdoers an opportunity to ask forgiveness from the aggrieved party and the whole community. UN وعادة ما يتقرر دفع غرامات وتعويضات ليشكل ذلك فرصة للمخالفين كي يطلبوا الصفح من الطرف المتضرر ومن المجتمع المحلي ككل.
    In addition, the legislation specifically provides for custom to affect criminal sentencing which may reduce a sentence if there has been forgiveness. UN ويضاف إلى ذلك أن التشريع ينص تحديدا على الاهتداء بالعرف في المعاقبة على الجرائم، مما قد يخفض العقوبة في حالة الصفح.
    I therefore urge all the people of Somalia to embrace the spirit of forgiveness and compromise and put the past behind them for the sake of peace and reconciliation. UN ولهذا، فإني أحث شعب الصومال بأجمعه على التحلي بروح الصفح والتراضي ونسيان الماضي من أجل تحقيق السلام والمصالحة.
    However, recent events in Algeria called for the introduction of the concept of forgiveness into Algerian life. UN إلا أن اﻷحداث اﻷخيرة في الجزائر استدعت إدخال مفهوم الصفح والمسامحة إلى الحياة الجزائرية.
    I have appealed for an apology from the descendants of slave traders and forgiveness by the descendants of victims of slavery in the context of mutual affirmation. UN وناشدت المنحدرين من تجار الرقيق أن يطلبوا الصفح وطلبت إلى المنحدرين من ضحايا الرق أن يغفروا في سياق من اﻹقرار المتبادل.
    Sanctions should not be too heavy for lesser offenders, but before forgiveness the perpetrators must be identified. UN ولا ينبغي أن تكون الجزاءات أشد مما يلزم لمن ارتكبوا مخالفات أبسط، وإن وجب تعيين الجناة قبل الصفح عنهم.
    I have always been an advocate of forgiveness and reconciliation. UN وقد كنت دائما من الدعاة إلى الصفح والمصالحة.
    President Karzai stated that he would not approve any bill that was unconstitutional or against sharia law, and affirmed that only victims of human rights violations have the right to forgive. UN وذكر الرئيس قرضاي أنه لن يوافق على أي مشروع قانون يخالف الدستور أو يتعارض مع الشريعة وأكد إن ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وحدهم يتمتعون بحق الصفح عن جلاديهم.
    We reinforce our internal forces, which, together with our wisdom and the culture of the Comoros, lead us to forgive. UN ونعزز قوانا الداخلية التي تقودنا، مع حكمتنا وثقافة جزر القمر، إلى الصفح.
    :: Most victims feel unable to forgive. UN :: رأى معظم الضحايا أنهم لا يستطيعون الصفح.
    It is not to be confused with a pardon which aims at specific individuals and does away with both crime and sentence. The power to commute is part of the power to pardon. UN ويجب عدم الخلط بينه وبين الصفح الذي يستهدف أفراداً محددين، وإن صلاحية تخفيض العقوبة جزء من صلاحية الصفح.
    In days gone by, the nations of the world may have been forgiven if they acted too slowly in the face of a humanitarian crisis. UN فلربما أمكن الصفح عن أمم العالم فيما مضى لو أنها تصرفت ببطء في مواجهة أزمة إنسانية.
    I need you to swipe his file on the case and photograph the pages and then put them back. Open Subtitles أريدك أن تتفقد ملفاته عن القضية بسرعتك وتصور الصفح ثم تعيدهم لمكانهم
    Death sentences cannot be carried out before ratification by the Amir, who is empowered to grant pardons or declare amnesty. UN ولا يمكن تنفيذ عقوبات الاعدام قبل أن يصدق عليها اﻷمير، الذي له سلطة منح العفو أو إعلان الصفح.
    This brazen-faced act on the part of Japan can by no means be pardoned. UN إن هذا التصرف الوقح من قِبل اليابان لا يمكن الصفح عنه بأي شكل من اﻷشكال.
    I want to say that, and that I hope that you'll consider forgiving me and that that you'll let me earn your trust back and that we won't have to break up or fake it, because we'll just be us together. Open Subtitles أنا أريد قول ذلك و أنني آمل أنك تفكرين في الصفح عني وأنك ستدعينني أكتسب ثقتك من جديد
    Torture is considered a heinous, non bailable offence, not susceptible of grace or amnesty. UN ويعدّ التعذيب جريمة نكراء، لا يجوز الإفراج عن مرتكبها بكفالة، ولا يُقبل العفو أو الصفح عنه.
    They apologized for their brutality and asked for our forgiveness. UN واعتذروا بسبب وحشيتهم وطلبوا الصفح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more