There were additional requirements for immediate reporting of large contributions. | UN | وهناك متطلبات إضافية تقضي بالإبلاغ الفوري عن المساهمات الضخمة. |
The Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) assessment of the huge climate literature has been welcomed by policymakers. | UN | رحّب مقررو السياسات بالتقييم الذي أجراه الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ للمؤلفات الضخمة بشأن المناخ. |
Report of the Global Working Group on big Data for Official Statistics | UN | تقرير الفريق العامل العالمي المعني باستخدام البيانات الضخمة لأغراض الإحصاءات الرسمية |
These massive movements of people have profound consequences for family structure and have unequal consequences for women and men. | UN | ولانتقال هذه اﻷعداد الضخمة من البشر أثار عميقة في هيكل وله عواقب غير متساوية بالنسبة للمرأة والرجل. |
This enormous increase in the headquarters workload is greatly taxing UNICEF capacity to respond appropriately to the many requests received. | UN | وهذه الزيادة الضخمة في حجم العمل في المقر تنهك قدرة اليونيسيف على الاستجابة الملائمة للطلبات العديدة التي تتلقاها. |
We are now requiring all large construction companies to allocate funds to train people in other occupations. | UN | ونحن الآن نفرض على جميع شركات البناء الضخمة تخصيص موارد لتدريب الناس على مهن أخرى. |
The large amount of oil released into the sea had affected the natural habitats of many species. | UN | وأضرت كمية النفط الضخمة التي انسكبت في البحر بالموائل الطبيعية لعديد من أنواع الكائنات الحية. |
In the management consulting industry large firms represent more than 51 per cent of the European market. | UN | ففي قطاع المشورة الإدارية، تزيد حصة الشركات الضخمة على 51 في المائة من السوق الأوروبية. |
We have experienced the rising incidence of megadisasters, with their huge costs in terms of lives, livelihoods and development. | UN | وكابدنا تزايد عدد الكوارث الضخمة مع ما تستتبعه من تكاليف باهظة في الأرواح وسُبُل كسب الرزق والتنمية. |
The environmental damage caused by the huge and sudden influx of refugees also needs to be addressed as soon as possible. | UN | وأن الضرر الذي لحق بالبيئة بسبب الموجات الضخمة والمفاجئة من اللاجئين بحاجة أيضا الى معالجة في أسرع وقت ممكن. |
Good thing you got that huge bag of socks back there. | Open Subtitles | شيء جيد ان لديك هذه الحقيبة الضخمة من الجوارب هناك |
Members of the Global Working Group on big Data for Official Statistics | UN | أعضاء الفريق العامل العالمي المعني باستخدام البيانات الضخمة لأغراض الإحصاءات الرسمية |
Report of the Global Working Group on big Data for Official Statistics | UN | تقرير الفريق العامل العالمي المعني باستخدام البيانات الضخمة لأغراض الإحصاءات الرسمية |
In particular, the issue of how to integrate big data into statistical systems was raised by many respondents. | UN | وعلى وجه التحديد، أثار العديد من المستجوَبين المسألة المتعلقة بكيفية دمج البيانات الضخمة في النظم الإحصائية. |
If I were a trapeze artist, I don't think that anybody would catch me. I think I would probably need, like, this massive net or something. | Open Subtitles | لو كنت أنا لاعبة أكروباتية لا أعتقد بأن أحد ما سوف يمسك بي أعتقد بأني ربما أحتاج لتلك الشبكة الضخمة أو ما شابه |
It was this idea that if you like Kiss, means that you are part of this massive group of people which has the same values as you. | Open Subtitles | كان هذا فكرة أنه إذا كنت ترغب قبلة، يعني أن كنت جزءا من هذه المجموعة الضخمة من الناس الذي لديه نفس القيم كما كنت. |
In addition, he informed the Standing Committee of the enormous reintegration and rehabilitation tasks in the region, particularly in Rwanda. | UN | وفضلاً عن ذلك أخبر اللجنة الدائمة عن مهام إعادة اﻹدماج وإعادة التأهيل الضخمة في المنطقة خاصة في رواندا. |
However, the vast resources currently being allocated to national security in many countries had failed to mitigate perceived threats. | UN | بيد أن الموارد الضخمة المخصصة حاليا للأمن الوطني في بلدان كثيرة فشلت في تخفيف أثر التهديدات المدرَكة. |
The considerable energy-intensive industry is largely based on the forest, which covers more than two thirds of the country. | UN | والصناعة الضخمة المكثفة الطاقة تعتمد، الى حد بعيد، على الغابات التي تغطي أكثر من ثلثي مساحة البلد. |
The Special Rapporteur had highlighted their meaningful role in terms of development, in particular in relation to large-scale development projects. | UN | وقد سلطت المقررة الخاصة الأضواء على دورهم الهام في مجال التنمية، ولا سيما فيما يتعلق بالمشاريع الإنمائية الضخمة. |
In the end they will have to sell to the giant foreign companies or close down altogether. | UN | وستجد نفسها مضطرة إلى أن تعرض نفسها للبيع للشركات اﻷجنبية الضخمة أو أن تغلق أبوابها. |
The impact of the extraterritorial application is considerable owing to the significant United States interests in transnational corporations. | UN | ويتعاظم أثر تطبيق الحصار خارج إقليم الدولة بسبب المصالح الضخمة للولايات المتحدة في الشركات عبر الوطنية. |
The substantial reductions called for in START I will be achieved on schedule before the end of the year. | UN | والتخفيضات الضخمة التي دُعي إليها في معاهدة ستارت الأولى يجري تحقيقها في الموعد المحدد قبل نهاية العام. |
Its great potential must be harnessed by, and for, the United Nations. | UN | ولا بد لﻷمم المتحدة من استغلال إمكانات اﻹعلام الضخمة والاستفادة منها. |
It is endeavouring to provide assistance to the war-stricken populations of both countries, whose immense suffering has been compounded by drought. | UN | وهو يحاول تقديم المساعدة إلى السكان الذين نكبتهم الحروب من كلا البلدين، والذين تضاعفت معاناتهم الضخمة من جراء الجفاف. |
I would also like to congratulate Member States on their tremendous efforts to secure an initial agreement in Bali. | UN | كما أود أن أهنئ الدول الأعضاء على جهودها الضخمة من أجل التوصل إلى اتفاق أوّلي في بالي. |
In case of major fire and large quantities: Evacuate area. | UN | في حالة الحريق الكبير والكميات الضخمة: يلزم إخلاء المنطقة. |