"الطارئ" - Translation from Arabic to English

    • emergency
        
    • contingency
        
    • extraordinary
        
    • urgent
        
    • casual
        
    • contingent
        
    • accidental
        
    • urgency
        
    • controlled
        
    Keynote speaker at the special emergency meeting on Typhoon Haiyan UN المتكلم الرئيسي في الاجتماع الاستثنائي الطارئ بشأن إعصار هايان
    UNFPA is also supporting the training of 2 health service doctors (male) abroad in comprehensive emergency obstetric care. UN ويقدم الصندوق أيضا الدعم لتدريب طبيبين للخدمات الصحية في الخارج في مجال الرعاية الشاملة للتوليد الطارئ.
    The international community had to jointly address the question of emergency financing needs while effectively managing the additional risks. UN وينبغي أن يتناول المجتمع الدولي بصورة مشتركة مسألة احتياجات التمويل الطارئ مع إدارة المخاطر الإضافية بصورة فعالة.
    The emergency G-20 summit in Washington showed that Governments are deeply concerned and trying to coordinate their actions. UN وأظهر مؤتمر القمة الطارئ لمجموعة العشرين في واشنطن أن الحكومات تشعر بقلق بالغ وتحاول تنسيق إجراءاتها.
    An adjustment for such contingency is reflected in this claim element. UN وهناك تسوية متعلقة بهذا الانفاق الطارئ يعكسها عنصر المطالبة هذا.
    For example, construction of the North Gaza emergency Sewage Treatment Plant has been slowed by the shortage of critical materials. UN فعلى سبيل المثال، أدّى نقص المواد اللازمة إلى تباطؤ بناء مصنع معالجة مياه المجاري الطارئ في شمال غزة.
    :: emergency intervention in cases of children in danger. UN :: التدخل الطارئ في حالات الأطفال المعرضين للخطر.
    In other words, although emergency treatment is necessary, it is not sufficient. UN وبعبارة أخرى، وإن كان العلاج الطارئ ضروريا إلا أنه غير كاف.
    His election constituted the highlight of the emergency Loya Jirga. UN وشكل انتخابه أبرز الأحداث في اجتماع اللويا جيرغا الطارئ.
    The National Family Planning Board (NFPB) has a Counselling Service and a toll free emergency Contraceptive Programme Hotline. UN والمجلس الوطني لتنظيم الأسرة يضم دائرة للمشورة، إلى جانب خط هاتفي مجاني للبرنامج الطارئ لمنع الحمل.
    Present estimates are that the immediate short-term emergency shelter needs of the country have, for the most part, been met. UN وتشير التقديرات الحالية إلى أنه قد أمكن تلبية الاحتياجات العاجلة للإيواء الطارئ على المدى القصير في أغلب الحالات.
    This emergency call is now being declared failure to respond. Open Subtitles هـذا الإتصـال الطارئ سوف يعلـن عنـه كـ فشـل بالإتصال
    Now, I called this emergency PTA meeting to address an issue that radically affects the safety of our children. Open Subtitles الآن، أنّي دعوت هذا الأجتماع الآباء والمعلمين الطارئ لمعالجة قضية التي لها تأثير جدري على سلامة أطفالنا.
    And N.E.A.C. C - National emergency Airborne Command Centre. Open Subtitles و ان.اي.أ.سي.سي مركز القيادة الوطني للنقل الجوي الطارئ
    So, what's the emergency you couldn't tell me over the phone? Open Subtitles إذن ما الطارئ الذي لا يسعك إخباري به على الهاتف؟
    Ah, she assisted with the emergency. She's waiting to be escorted back. Open Subtitles لقد ساعدتنا في الأمر الطارئ و تنتظر أحد يصطحبها إلى زنزانتها
    In addition, the Agency provided emergency support in the form of food, cash and emergency employment opportunities to those who were affected by conflict and natural disaster. UN وإضافة إلى ذلك، وفرت الوكالة الدعم الطارئ في شكل غذاء ونقد وفرص عمل طارئة للذين تضرروا من النزاعات والكوارث الطبيعية.
    emergency employment creation project in the West Bank occupied Palestinian territory UN المشروع الطارئ لإيجاد فرص العمل في الضفة الغربية بالأراضي الفلسطينية المحتلة
    I am grateful for the constructive feedback I received from regional groups and China on the contingency proposal. UN وإنني ممتن للردود البناءة التي جاءتني من المجموعات الإقليمية ومن الصين بشأن الاقتراح الطارئ.
    The Russian Federation made concrete proposals on that subject at the extraordinary Conference of States Parties to the CFE Treaty in 2007. UN ولقد قدم الاتحاد الروسي مقترحات ملموسة بشأن هذا الموضوع في المؤتمر الطارئ للدول الأطراف في المعاهدة في عام 2007.
    The Special Rapporteur was told that detainees only received urgent dental treatment while convicted prisoners receive more thorough dental treatment. UN وأُخبر المقرر الخاص أن المحتجزين لا يتلقون سوى علاج اﻷسنان الطارئ بينما ينال السجناء المدانون علاجا سنيا أكمل.
    Upon approval of the expert by the Committee, the Secretary-General shall notify the States parties to the Convention of the name of the member of the Committee filling a casual vacancy. UN وعند موافقة اللجنة على تعيين الخبير، يُخطر الأمين العام الدول الأطراف في الاتفاقية باسم عضو اللجنة الذي يشغل الشاغر الطارئ.
    The likely possible contingent liability arising against such claims that are not provided for in the financial statements has been determined by UNFPA to be $0.17 million as at the end of 2007. UN والالتزام الطارئ المحتمل المرجح أن ينشأ مقابل هذه المطالبات التي لم تدرج في هذه البيانات المالية، قدرها الصندوق بمبلغ 0.17 مليون دولار على أساس واقع الحال في نهاية عام 2007.
    Considerable progress has also been made in reducing accidental deaths in children and young people. UN كما أحرز تقدم كبير في خفض حالات الموت الطارئ بين اﻷطفال والشباب.
    The passage of time and the possible deterioration in the availability of some relevant information increase the urgency of this matter. UN ويتفاقم الطابع الطارئ الذي تتسم به هذه المسألة نتيجة لمرور الوقت وللتدهور المحتمل في توفر بعض المعلومات ذات الصلة.
    If the light was red, he'd have come to a controlled stop. Open Subtitles لو كانت الإشارة حمراء، لكان سوف يلجأ إلى قاعدة الوقوف الطارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more