"العائل" - Translation from Arabic to English

    • breadwinner
        
    • parent
        
    • parents
        
    • provider
        
    • the host
        
    • providers
        
    • breadwinners
        
    • supporter
        
    • tax
        
    • parenthood
        
    This can be an unintended consequence of the single breadwinner model. UN ويمكن أن يشكل هذا نتيجة غير مقصودة لنموذج العائل الوحيد.
    295,135 people receiving pensions following loss of the breadwinner. UN ٥٣١ ٥٩٢ شخصاً يتلقون معاشات بعد فقدان العائل.
    There is also a greater likelihood among families with single parent to remain under the poverty line by their level of income. UN كذلك فإن احتمال البقاء تحت خط الفقر هو أكبر بالنسبة للأسر ذات العائل الوحيد نتيجة لمستوى الدخل.
    In 17 per cent of families with a single parent there is even less money, below 3,000 kroons a month. UN بل إنه في 17 في المائة من الأسر ذات العائل الوحيد يكون الدخل أقل من 000 3 كرون في الشهر.
    Lone parents, older people and single adult households are among the groups given particular attention in the poverty proofing process. UN والوالد الوحيد والمسنون والأسر المعيشية ذات العائل الوحيد من المجموعات التي تحظى باهتمام خاص في عملية منع الفقر.
    It is important to bear in mind that 24.2 per cent of households are headed by women, a situation defined as one in which there is no adult male provider or one is only present occasionally. UN ويجب ألا يغيب عن البال أن 24.2 في المائة من النساء هن من ربات الأسر، بسبب غياب الرجل البالغ العائل أو ظهوره المتقطع.
    Compounds 2, 5, 7 12, 13, 15, 17 all killed the host. Open Subtitles المركب 2، 5، 7 12، 13، 15، 17 كلهم قتلوا العائل
    You are a same sex couple, and navid is the breadwinner. Open Subtitles أنت واحد الزوجين من نفس الجنس ، ونافيد هو العائل
    Hey, listen, thanks for playing the breadwinner for a while. Open Subtitles إنتظري,إسمعي شكرا لك للعب دور العائل لفترة من الوقت
    In the Netherlands the breadwinner model of the 20th century appears to have been succeeded by a one-and-a-half earner model. UN ويبدو في هولندا أن نموذج العائل في القرن العشرين يعقبه نموذج عائل ونصف.
    Imagine the plight of someone who has lost a husband to lung cancer, and is suddenly thrust into the role of sole breadwinner for the family. UN ولنتصور حالة امرأة فقدت زوجها بسبب سرطان الرئة ومن ثم يدفع بها فجأة لتقوم بدور العائل الوحيد للأسرة.
    (iii) Pension in the event of loss of breadwinner. UN `٣` المعاش المدفوع في حالة فقدان العائل.
    For example, maternity benefits, child support payments and breadwinner death benefit are not taxable. UN فعلى سبيل المثال، تعفى من الضرائب علاوة الحمل والولادة، ونفقة الزوجة، والمساعدة المالية المقدمة عند وفاة العائل.
    Women head 97% of these families and in close to a third of them, the parent is a new immigrant. UN والنساء يرأسن 97 في المائة من هذه الأسر ذات العائل الوحيد، وفيما يقرب من ثلث هذه الأسر يكون العائل من المهاجرين الجدد.
    Organisations around Australia developed promotional activities about single parent families' contributions to society. UN وقامت المنظمات في أنحاء أستراليا بأنشطة ترويجية حول مساهمات الأسر ذات العائل الوحيد في المجتمع.
    Consequences of the economic crisis on single parent families. UN عواقب الأزمة الاقتصادية على الأسر وحيدة العائل.
    Included in the total for sole support parents UN مدرج في المجموع تحت بند أحد الوالدين هو العائل الوحيد
    The income of these single parents is only slightly higher than the monthly pension or minimum wage. UN ولا يزيد دخل هذه الأسر ذات العائل الوحيد إلا قليلا عن المعاش الشهري أو عن الحد الأدنى للأجور.
    This was a corollary to the legal responsibility of the husband as the sole provider of the family. UN وكان ذلك نتيجة المسؤولية القانونية التي تقع على الزوج بوصفه العائل الوحيد للأسرة.
    And I'd also like to point out that my client is the sole provider for his wife and his mother, who is hospitalized in a coma as we speak. Open Subtitles و أحب توضيح أن موكلي هو العائل الوحيد لزوجته و أمه، و التي غارقة في غيبوبة عميقة و نحن نتحدث الآن
    This approach allows the identification of proteins that have a role in virulence, interaction with the host or the environment, and antibiotic resistance. UN ويتيح هذا المنهج تحديد البروتينات التي لها دور في الفوعة وفي التفاعل مع العائل أو مع البيئة وفي مقاومة المضادات الحيوية.
    An obstacle to implementation of the early childhood development programme was the lack of empowerment of parents of children with disabilities, who were the sole providers for those children and should be encouraged to allow them to live their own dreams. UN وثمة عقبة تحول دون تنفيذ برامج نماء الطفولة المبكرة تتمثل في عدم تمكين الوالد العائل الوحيد للطفل ذي الإعاقة والوالدة المعيلة الوحيدة، وينبغي تشجيعهما على السماح للطفل بأن يحقق أحلامه الذاتية.
    The number of women who are the sole breadwinners increased, but their employment opportunities remain significantly inferior to men's. UN وقد ازداد عدد النساء اللائي يشكلن العائل الوحيد، ولكن فرص العمالة المتاحة لهن ما زالت أدنى من فرص الرجال بكثير.
    But where the husband and wife stand in the relation of supporter and dependent, the supporter gets two thirds and the dependent one third of their joint property. UN ولكن حيثما يكون الزوج والزوجة في علاقة العائل والمعال، يحصل العائل على ثلثي المال المشترك ويحصل المعال على الثلث.
    The marginal tax rate affects the level of the net secondary earner of a family. UN ويؤثر هذا المعدل على مستوى صافي دخل العائل الثانوي للأسرة.
    It also remains concerned that single parenthood and teenage pregnancy are still common in the State party. UN ولا يزال القلق يساورها أيضاً إزاء شيوع الأسرة المنفردة العائل وحمل المراهقات في الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more