The remuneration of teachers working with children with special needs has increased. | UN | كما تمت زيادة رواتب المدرسين العاملين مع الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
The event was attended by 450 family therapists around the world to strengthen the work of therapists working with families. | UN | وقد حضر هذا المؤتمر 450 معالجا من جميع أنحاء العالم من أجل تعزيز عمل المعالجين العاملين مع الأسر. |
The Committee also remains concerned at the lack of adequate and systematic training for professional groups working with and for children. | UN | وما تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء الافتقار إلى تدريب وافٍ ومنهجي لفئات الفنيين العاملين مع اﻷطفال ومن أجلهم. |
It was also noted that, among the legal assistants working with the judges, there was not one specialist on sexual violence. | UN | ولوحظ أيضا، أنه من بين المساعدين القانونيين العاملين مع القضاة، لم يكن هناك أخصائي واحد في مسائل العنف الجنسي. |
The Committee also remains concerned at the lack of adequate and systematic training for professional groups working with and for children. | UN | وما تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء الافتقار إلى تدريب وافٍ ومنهجي لفئات الفنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم. |
There is a need to train adequately personnel working with child victims. | UN | وهناك حاجة إلى توفير تدريب كافٍ للموظفين العاملين مع الأطفال الضحايا. |
Early identification requires high awareness among health professionals, parents, teachers as well as other professionals working with children. | UN | ويتطلب التشخيص المبكر وعياً عالياً لدى المهنيين الصحيين، والوالدين والمدرسين، فضلاً عن المهنيين العاملين مع الأطفال. |
Early identification requires high awareness among health professionals, parents, teachers as well as other professionals working with children. | UN | ويتطلب التشخيص المبكر وعياً عالياً لدى المهنيين الصحيين، والوالدين والمدرسين، فضلاً عن المهنيين العاملين مع الأطفال. |
Therefore, a visible demonstration of further political support by the United Nations and concrete assistance to the courageous men and women working with and for CICIG should emanate from this meeting. | UN | ولذلك، ينبغي أن يصدر عن هذه الجلسة دليل ملموس على مواصلة الدعم السياسي من جانب الأمم المتحدة وتقديم مساعدة ملموسة للرجال والنساء الشجعان العاملين مع اللجنة ومن أجلها. |
Initiatives have been carried out to increase the knowledge and skills of UNHCR staff in working with a diverse population of persons with disabilities. | UN | وأُنجزت مبادرات لزيادة معارف ومهارات موظفي المفوضية العاملين مع فئة متنوعة من الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Educational and peer-learning tours were organized for community leaders working with those new trusts. | UN | ونُظمت جولات للتثقيف وتعليم الأقران لفائدة قادة المجتمعات المحلية العاملين مع هذه الهيئات الائتمانية الجديدة. |
Training programmes were in place to raise awareness of the Convention among staff working with children. | UN | وتوجد الآن برامج تدريبية للتوعية بالاتفاقية بين الموظفين العاملين مع الأطفال. |
The Competence Centre has also expanded its supplementary training programme for staff working with disadvantaged young people at residential homes. | UN | كما وسّع مركز الاختصاص برنامجه للتدريب التكميلي للموظفين العاملين مع الشباب المحرومين في دور السكن. |
Professionals working with indigenous children should be trained on how consideration should be given to cultural aspects of children's rights. | UN | وينبغي تدريب الأخصائيين العاملين مع هؤلاء الأطفال على كيفية الاهتمام بالجوانب الثقافية لحقوق الطفل. |
Educational and peer-learning tours were organized for community leaders working with these new trusts. | UN | ونظمت جولات للتثقيف وتعليم الأقران لفائدة قادة المجتمعات المحلية العاملين مع هذه الهيئات الائتمانية الجديدة. |
The absence of a strategic approach for FAO staff working with indigenous stakeholders is also a serious problem. | UN | ويمثل عدم وجود نهج استراتيجي لدى موظفي المنظمة العاملين مع أصحاب المصلحة من الشعوب الأصلية أيضا مشكلة خطيرة. |
Printing leaflets, posters, magazines and booklets containing articles of the Convention, which were circulated to persons working with children | UN | طباعة مطويات وملصقات ومجلات وكتيبات تتضمن مواد الاتفاقية حيث تم توزيعها على العاملين مع الأطفال؛ |
In 2009, a joint training package for professionals working with child victims and witnesses of crime was developed. | UN | وفي عام 2009، جرى تطوير حزمة تدريبية مشتركة موجهة إلى المختصين من العاملين مع الأطفال من ضحايا الجرائم والشهود عليها. |
One result of that meeting has been an increase in the number of partners working with UN-Habitat. | UN | وقد كان من بين نتائج هذا الاجتماع أن زاد عدد الشركاء العاملين مع موئل الأمم المتحدة. |
" Travel advance " is now an option offered to all staff serving with UN-Habitat in Afghanistan. | UN | أصبحت سلفة السفر خيارا متاحا لجميع الموظفين العاملين مع موئل الأمم المتحدة في أفغانستان. |
(iv) Enhance the capacity of all who work with and for children; | UN | تعزيز قدرات جميع العاملين مع الطفل ومن أجله؛ |
The Committee is also concerned that training for professionals working for and with children is inadequate. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم كفاية جهود تدريب المهنيين العاملين مع الأطفال ولصالحهم. |
The State party should also ensure adequate training for all medical personnel involved with detainees, in the detection of signs of torture and ill-treatment in accordance with international standards, as outlined in the Istanbul Protocol. | UN | وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف توفير تدريب كاف لجميع الموظفين الطبيين العاملين مع المحتجزين في ميدان الكشف عن علامات التعذيب وإساءة المعاملة وفقاً للمعايير الدولية كما جاء في بروتوكول اسطنبول. |
It had offered training to personnel dealing with children and women, and organized a number of awareness-raising campaigns. | UN | وقدمت المؤسسة التدريب للأفراد العاملين مع الأطفال والنساء، ونظمت عدداً من حملات التوعية. |
The Secretary-General and Member States had a shared responsibility to prevent and punish criminal activities committed by persons working for the United Nations and to enforce standards of conduct in that regard. | UN | وللأمين العام والدول الأعضاء مسؤولية مشتركة في منع الأنشطة الإجرامية المرتكبة من قِبَل الأشخاص العاملين مع الأمم المتحدة والمعاقبة عليها وإنفاذ معايير السلوك في هذا الصدد. |
Skills development for youth workers involved in social work and the delivery of psychosocial assistance | UN | في مجال تطوير مهارات العاملين مع الأحداث في مجالات الخدمة الاجتماعية وتقديم الدعم النفسي والاجتماعي؛ |