As I said at the start, there are many challenges that we must address when we discuss young people. | UN | وكما قلت في البداية، هناك العديد من التحديات التي يتعين علينا التصدي لها ونحن نناقش قضايا الشباب. |
My delegation is aware of the many challenges under which emergency relief is delivered, especially in conflict situations. | UN | ويدرك وفدي العديد من التحديات التي يجري في ظلها إيصال الإغاثة الطارئة، وخاصة في حالات الصراع. |
The exercise of jurisdiction by States other than the host State presents many challenges that are not unique to the peacekeeping environment. | UN | وتطرح ممارسة الولاية القضائية من جانب دول غير الدولة المضيفة العديد من التحديات التي لا تنفرد بها بيئة حفظ السلام. |
For centuries they have heroically fought against numerous challenges and threats, which endure to this day. | UN | فقد كافحوا ببطولة طوال قرون، ضدّ العديد من التحديات والمخاطر التي لا تزال قائمة حتى اليوم. |
Still, there are several challenges facing young people. | UN | ولا يزال يوجد العديد من التحديات التي تواجه الشباب. |
The past year has posed many challenges to the humanitarian community. | UN | وقد انطوى العام الماضي على العديد من التحديات للمجتمع الإنساني. |
On the other hand, it has failed to cope with many challenges. | UN | لكنها، من جهة أخرى، لم تستطع أن تواكب العديد من التحديات. |
We appreciate his dedication and hard work in facing the many challenges before the international community. | UN | ونحن نقدر تفانيه وعمله الدؤوب في مواجهة العديد من التحديات الماثلة أمام المجتمع الدولي. |
The Millennium Development Goals (MDGs) include many challenges that affect young people. | UN | تنطوي الأهداف الإنمائية للألفية على العديد من التحديات التي تؤثر على الشباب. |
That steadfast principle is even more essential in addressing the many challenges that threaten world peace today. | UN | وهذا المبدأ الثابت، هو أكثر أهمية في معالجة العديد من التحديات التي تهدد السلم العالمي اليوم. |
As a global community we constantly face many challenges to our political, social and economic stability. | UN | ظللنا نواجه، بوصفنا مجتمعاً عالمياً، العديد من التحديات التي تهدد استقرارنا السياسي والاجتماعي والاقتصادي. |
Every step we take forward we are knocked back two or three due to the many challenges we face. | UN | ومقابل كل خطوة نخطوها إلى الأمام تعيدنا العديد من التحديات التي نواجهها خطوتين أو ثلاث خطوات إلى الوراء. |
The world continues to face many challenges in the field of global health and thus requires universal cooperation within the international community. | UN | ولا يزال العالم يواجه العديد من التحديات في مجال الصحة العالمية، وبالتالي يتطلب تعاون الجميع في المجتمع الدولي. |
many challenges and obstacles remain to ensuring sustainable security for the people of Afghanistan and to meeting their aspirations to a better life and future. | UN | ويبقى العديد من التحديات والعقبات أمام ضمان أمن مستدام لشعب أفغانستان، وأمام تحقيق تطلعاته إلى حياة ومستقبل أفضل. |
In other words, many challenges remain despite the non-negligible achievements made. | UN | بعبارة أخرى، لا تزال هناك العديد من التحديات بالرغم من الإنجازات المحرزة التي لا يُستهان بها. |
However, despite important progress, many challenges remained. | UN | غير أنه على الرغم من التقدم الكبير، لا يزال هناك العديد من التحديات. |
numerous challenges are involved, such as continuous changes in people's demands and values and structural transformations in society and the environment, not to mention climatic anomalies and other exogenous shifts. | UN | وهناك العديد من التحديات المطروحة، مثل التغيرات المستمرة التي تعتري مطالب الناس وقيمهم والتحولات الهيكلية التي تطرأ على المجتمع والبيئة، ناهيك عن اختلالات المناخ وغيرها من التحولات الخارجية المنشأ. |
The meeting addressed the numerous challenges facing rapidly urbanizing cities. | UN | وتناول الاجتماع العديد من التحديات التي تواجه المدن السريعة التحضر. |
The units, however, continue to face several challenges. | UN | غير أن تلك الوحدات لا تزال تواجه العديد من التحديات. |
Nonetheless, several challenges remain for the more than 350,000 internally displaced persons. | UN | إلا أن العديد من التحديات ما تزال تواجه المشردين داخلياً الذين يفوق عددهم 000 350 مشرد. |
As a developing country with more than 11,000 kilometres of coast, we share many of the challenges facing small island developing States. | UN | وبوصفنا بلدا ناميا لديه ساحل يتجاوز طوله 000 9 كيلومتر، نتشاطر العديد من التحديات التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
United Nations peacekeeping faced multiple challenges. | UN | وتواجه عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام العديد من التحديات. |
The international community is faced with a number of challenges from both existing and new activities on the high seas, including overfishing, destructive fishing practices, pollution, climate change and ocean fertilization. | UN | يواجه المجتمع الدولي العديد من التحديات بسبب الأنشطة القائمة والجديدة المتعلقة بأعالي البحار، بما في ذلك صيد الأسماك المفرط، وممارسات صيد الأسماك المدمرة، والتلوث، وتغير المناخ، وتخصيب المحيط. |
Despite the aforementioned progress and achievements, the Lao People's Democratic Republic is still facing various challenges. | UN | وبالرغم من نواحي التقدم والإنجازات المشار إليها، ما زالت لاو تواجه العديد من التحديات. |
However, many other challenges remain, and the Democratic Republic of the Congo is determined to meet them. | UN | مع ذلك، لا تزال هناك العديد من التحديات الأخرى، وجمهورية الكونغو الديمقراطية مصممة على مواجهتها. |
During that period, the transitional Government was faced with a multitude of challenges associated with the post-conflict governance, including: | UN | وخلال تلك الفترة، كانت الحكومة الانتقالية تواجه العديد من التحديات المتصلة بالحكم في ما بعد النزاع، بما في ذلك: |