| The emphasis must remain on the violations being committed against children, critical remedial measures and the accountability of perpetrators. | UN | ويجب أن تظل الجهود مركزة على الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال وعلى اتخاذ التدابير العلاجية الحاسمة ومساءلة مرتكبيها. |
| Through its resolutions the General Assembly has sought to serve as the conscience of humanity in approaching remedial solutions. | UN | لقد سعت الجمعية العامة من خلال قراراتها إلى أن تؤدي دورها كضمير لﻹنسانية في تناول الحلول العلاجية. |
| therapeutic cloning was prejudicial and misleading since human beings had a right not to be used as experimental subjects. | UN | وفيما يتعلق باستنساخ البشر للأغراض العلاجية فهو ضار وخادع لأن للبشر الحق في عدم استخدامهم كمواضيع للتجريب. |
| Outpatient rehabilitation programs are offered in hospitals and therapeutic institutions. | UN | وتقدم برامج إعادة التأهيل الخارجية في المستشفيات والمؤسسات العلاجية. |
| 8. treatment and preventive services for chronic, infectious, and non-infectious diseases. | UN | الخدمات العلاجية والوقائية للأمراض المزمنة و المعدية و غير المعدية. |
| Services include health assessments, physical check-ups, counselling, curative treatment, and health education. | UN | وتشمل الخدمات تقييمات الصحة والفحوص البدنية والمشورة والإجراءات العلاجية والتربية الصحية. |
| The Department of Management stated that the remedial work was unlikely to have an appreciable impact on the insurance premium. | UN | وذكرت إدارة شؤون التنظيم أنه من غير المرجح أن تؤثر اﻹجراءات العلاجية تأثيرا يمكن تقديره على قسط التأمين. |
| Where necessary, remedial action has been sought and follow-up implementation undertaken. | UN | وحُددت عند الاقتضاء الإجراءات العلاجية وجرى تنفيذها في إطار المتابعة. |
| In addition, the Division offers consulting services for remedial and corrective action. | UN | وفضلا عن ذلك، تقدم الشعبة خدمات استشارية لاتخاذ الإجراءات العلاجية والتصحيحية. |
| remedial measures vary depending on the nature and complexity of a conflict. | UN | وتختلف التدابير العلاجية باختلاف طبيعة التضارب ودرجة تعقّده. |
| However, the Government would give further consideration to the matter and identify remedial measures should problems arise in practice. | UN | ومع ذلك، فإن الحكومة ستواصل النظر في هذه المسألة وتحدد التدابير العلاجية في حال نشوء مشاكل في الممارسة العملية. |
| :: Implementation of a conduct and discipline programme for all military, police and civilian personnel including training, prevention, monitoring and recommendations on remedial action where misconduct has occurred | UN | تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط موجه لـجميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين، ويشمل التدريب والوقاية والرصد وتقديم توصيات بشأن التدابير العلاجية في حالات سوء السلوك |
| I'm just a mass of therapeutic studies lately... sailing, art classes | Open Subtitles | انا اصبحت كتلة من الدراسات العلاجية مؤخرا الأبحار, دروس الفن |
| In addition, travel expenses to attend therapeutic sessions and hospital costs were covered with the grants from the Fund. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمت تغطية نفقات السفر لحضور الجلسات العلاجية وتكاليف المستشفى عن طريق منح مقدمة من الصندوق. |
| As a result, 135,000 malnourished children will not receive the medication and therapeutic food they need. | UN | ونتيجة لذلك، فإن 000 135 طفل يعانون من سوء التغذية لن يحصلوا على الأدوية والأغذية العلاجية التي يحتاجونها. |
| The hospital also has a department of therapeutic feeding for severely malnourished children. | UN | وفي المستشفى أيضاً قسم للتغذية العلاجية للأطفال الذين يعانون بشدة من سوء التغذية. |
| Your magic bullet to save my life is some experimental treatment they're not even testing on humans. | Open Subtitles | أرصاصتك السحرية لإنقاذ حياتي هي بعض التجارب العلاجية ؟ إنهم لا يختبرونه حتى على البشر |
| The treatment response is characterized by being too little, too late. | UN | وتتسم الاستجابة العلاجية للمرض بالنقص والتأخير كثيراً عن موعدها. |
| Abortion-related stigma prevents women from seeking abortions and prevents those who undergo abortions from requesting treatment for resulting medical complications. | UN | وتمنع وصمة العار المرأة من السعي إلى الحصول على خدماته، وتمنعها من طلب الخدمات العلاجية للمضاعفات الطبية الناتجة عنها. |
| I'm canceling all therapy appointments for the foreseeable future. | Open Subtitles | أنا ألغي جميع مواعيد الجلسات العلاجية للمنظور المستقبلي |
| Ms. Katy MORAN, Director, The healing Forest Conservancy, Washington D.C., United States of America | UN | السيدة كاتي موران، مدير، الصيانة العلاجية للغابات، واشنطن العاصمة، الولايات المتحدة اﻷمريكية |
| This presented challenges not only in relation to the substantive analysis but also in terms of remedies. | UN | وطرح ذلك تحديات ليس فقط فيما يتعلق بالتحليل الموضوعي، بل وكذلك فيما يتعلق بالتدابير العلاجية. |
| The accepted malaria standard procedure is therapeutic efficacy testing, which involves repeated assessment of clinical and parasitological outcomes of treatment during a fixed period of follow-up. | UN | والإجراء المعياري المقبول المتعلق بالملاريا هو اختبار الفعالية العلاجية الذي يشمل القيام بعمليات تقييم متكررة للنتائج السريرية، والطفيلية للعلاج خلال فترة متابعة محددة. |
| From the outset, the quality of curative and preventive health services was also improved. | UN | ومنذ البداية، تحسنت نوعية الخدمات الصحية العلاجية والوقائية في ذلك المجتمع. |
| Similar progress has been made in hazardous-waste control and Remediation technologies. | UN | وقد تحقق تقدم مماثل في مراقبة النفايات الخطرة والتكنولوجيات العلاجية. |
| And now that I know about this trial, there is even more reason to do the surgery. | Open Subtitles | وبما أني الآن ملمة بهذه الخطة العلاجية فهناك سبب أرجح لإجراء العملية |
| It is necessary to adopt more actions such as health education, awareness-raising on the dangers of excessive alcohol consumption, therapeutical answers to alcoholics and advertising restrictions. | UN | من الضروري اتخاذ مزيد من الإجراءات من قبيل التثقيف الصحي وإذكاء الوعي بالأخطار المترتبة على الإفراط في استهلاك الكحول، والحلول العلاجية للإدمان على الكحول والقيود على الإعلان. |
| There's something in this that he's given you that has a medicinal quality that blocks the pathogen. | Open Subtitles | هناك شيء فيها لديه الكفاءة العلاجية التي تمنع الميكروب. |
| This has had an impact on both preventive and curative aspects of health care. | UN | وقد أثر ذلك على الرعاية الصحية سواء الوقائية منها أو العلاجية. |
| The integration of preventive and promotive strategies in the curative services is still needed. | UN | وما زالت ثمة حاجة الى إدماج استراتيجيات وقائية وترويجية في الخدمات العلاجية. |