ويكيبيديا

    "العلاجية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • remedial
        
    • therapeutic
        
    • treatment
        
    • therapy
        
    • healing
        
    • remedies
        
    • clinical
        
    • corrective
        
    • of curative
        
    • Remediation
        
    • trial
        
    • therapeutical
        
    • medicinal
        
    • and curative
        
    • the curative
        
    The emphasis must remain on the violations being committed against children, critical remedial measures and the accountability of perpetrators. UN ويجب أن تظل الجهود مركزة على الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال وعلى اتخاذ التدابير العلاجية الحاسمة ومساءلة مرتكبيها.
    Through its resolutions the General Assembly has sought to serve as the conscience of humanity in approaching remedial solutions. UN لقد سعت الجمعية العامة من خلال قراراتها إلى أن تؤدي دورها كضمير لﻹنسانية في تناول الحلول العلاجية.
    therapeutic cloning was prejudicial and misleading since human beings had a right not to be used as experimental subjects. UN وفيما يتعلق باستنساخ البشر للأغراض العلاجية فهو ضار وخادع لأن للبشر الحق في عدم استخدامهم كمواضيع للتجريب.
    Outpatient rehabilitation programs are offered in hospitals and therapeutic institutions. UN وتقدم برامج إعادة التأهيل الخارجية في المستشفيات والمؤسسات العلاجية.
    8. treatment and preventive services for chronic, infectious, and non-infectious diseases. UN الخدمات العلاجية والوقائية للأمراض المزمنة و المعدية و غير المعدية.
    Services include health assessments, physical check-ups, counselling, curative treatment, and health education. UN وتشمل الخدمات تقييمات الصحة والفحوص البدنية والمشورة والإجراءات العلاجية والتربية الصحية.
    The Department of Management stated that the remedial work was unlikely to have an appreciable impact on the insurance premium. UN وذكرت إدارة شؤون التنظيم أنه من غير المرجح أن تؤثر اﻹجراءات العلاجية تأثيرا يمكن تقديره على قسط التأمين.
    Where necessary, remedial action has been sought and follow-up implementation undertaken. UN وحُددت عند الاقتضاء الإجراءات العلاجية وجرى تنفيذها في إطار المتابعة.
    In addition, the Division offers consulting services for remedial and corrective action. UN وفضلا عن ذلك، تقدم الشعبة خدمات استشارية لاتخاذ الإجراءات العلاجية والتصحيحية.
    remedial measures vary depending on the nature and complexity of a conflict. UN وتختلف التدابير العلاجية باختلاف طبيعة التضارب ودرجة تعقّده.
    However, the Government would give further consideration to the matter and identify remedial measures should problems arise in practice. UN ومع ذلك، فإن الحكومة ستواصل النظر في هذه المسألة وتحدد التدابير العلاجية في حال نشوء مشاكل في الممارسة العملية.
    :: Implementation of a conduct and discipline programme for all military, police and civilian personnel including training, prevention, monitoring and recommendations on remedial action where misconduct has occurred UN تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط موجه لـجميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين، ويشمل التدريب والوقاية والرصد وتقديم توصيات بشأن التدابير العلاجية في حالات سوء السلوك
    I'm just a mass of therapeutic studies lately... sailing, art classes Open Subtitles انا اصبحت كتلة من الدراسات العلاجية مؤخرا الأبحار, دروس الفن
    In addition, travel expenses to attend therapeutic sessions and hospital costs were covered with the grants from the Fund. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمت تغطية نفقات السفر لحضور الجلسات العلاجية وتكاليف المستشفى عن طريق منح مقدمة من الصندوق.
    As a result, 135,000 malnourished children will not receive the medication and therapeutic food they need. UN ونتيجة لذلك، فإن 000 135 طفل يعانون من سوء التغذية لن يحصلوا على الأدوية والأغذية العلاجية التي يحتاجونها.
    The hospital also has a department of therapeutic feeding for severely malnourished children. UN وفي المستشفى أيضاً قسم للتغذية العلاجية للأطفال الذين يعانون بشدة من سوء التغذية.
    Your magic bullet to save my life is some experimental treatment they're not even testing on humans. Open Subtitles أرصاصتك السحرية لإنقاذ حياتي هي بعض التجارب العلاجية ؟ إنهم لا يختبرونه حتى على البشر
    The treatment response is characterized by being too little, too late. UN وتتسم الاستجابة العلاجية للمرض بالنقص والتأخير كثيراً عن موعدها.
    Abortion-related stigma prevents women from seeking abortions and prevents those who undergo abortions from requesting treatment for resulting medical complications. UN وتمنع وصمة العار المرأة من السعي إلى الحصول على خدماته، وتمنعها من طلب الخدمات العلاجية للمضاعفات الطبية الناتجة عنها.
    I'm canceling all therapy appointments for the foreseeable future. Open Subtitles أنا ألغي جميع مواعيد الجلسات العلاجية للمنظور المستقبلي
    Ms. Katy MORAN, Director, The healing Forest Conservancy, Washington D.C., United States of America UN السيدة كاتي موران، مدير، الصيانة العلاجية للغابات، واشنطن العاصمة، الولايات المتحدة اﻷمريكية
    This presented challenges not only in relation to the substantive analysis but also in terms of remedies. UN وطرح ذلك تحديات ليس فقط فيما يتعلق بالتحليل الموضوعي، بل وكذلك فيما يتعلق بالتدابير العلاجية.
    The accepted malaria standard procedure is therapeutic efficacy testing, which involves repeated assessment of clinical and parasitological outcomes of treatment during a fixed period of follow-up. UN والإجراء المعياري المقبول المتعلق بالملاريا هو اختبار الفعالية العلاجية الذي يشمل القيام بعمليات تقييم متكررة للنتائج السريرية، والطفيلية للعلاج خلال فترة متابعة محددة.
    From the outset, the quality of curative and preventive health services was also improved. UN ومنذ البداية، تحسنت نوعية الخدمات الصحية العلاجية والوقائية في ذلك المجتمع.
    Similar progress has been made in hazardous-waste control and Remediation technologies. UN وقد تحقق تقدم مماثل في مراقبة النفايات الخطرة والتكنولوجيات العلاجية.
    And now that I know about this trial, there is even more reason to do the surgery. Open Subtitles وبما أني الآن ملمة بهذه الخطة العلاجية فهناك سبب أرجح لإجراء العملية
    It is necessary to adopt more actions such as health education, awareness-raising on the dangers of excessive alcohol consumption, therapeutical answers to alcoholics and advertising restrictions. UN من الضروري اتخاذ مزيد من الإجراءات من قبيل التثقيف الصحي وإذكاء الوعي بالأخطار المترتبة على الإفراط في استهلاك الكحول، والحلول العلاجية للإدمان على الكحول والقيود على الإعلان.
    There's something in this that he's given you that has a medicinal quality that blocks the pathogen. Open Subtitles هناك شيء فيها لديه الكفاءة العلاجية التي تمنع الميكروب.
    This has had an impact on both preventive and curative aspects of health care. UN وقد أثر ذلك على الرعاية الصحية سواء الوقائية منها أو العلاجية.
    The integration of preventive and promotive strategies in the curative services is still needed. UN وما زالت ثمة حاجة الى إدماج استراتيجيات وقائية وترويجية في الخدمات العلاجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد