"العناصر المسلحة" - Translation from Arabic to English

    • armed elements
        
    • armed actors
        
    • armed personnel
        
    • armed groups
        
    • armed members
        
    • military elements
        
    • the armed
        
    • armed individuals
        
    A small group of armed elements ransacked the position and took United Nations and personal items from it. UN ونهبت مجموعة صغيرة من العناصر المسلحة الموقع واستولت على معدات تعود للأمم المتحدة وأغراض تعود لأفرادها.
    However, the exact figure is not known since there was no prior identification of foreign armed elements. UN ومع ذلك، لا يُعرف عددهم بدقة لأنه لم ينجَز تحديد قَبْلي لهوية العناصر المسلحة الأجنبية.
    The Lebanese army was helpful in defusing confrontations with armed elements. UN وساعد الجيش اللبناني في نزع فتيل المجابهات مع العناصر المسلحة.
    The Lebanese army was helpful in defusing confrontations with armed elements. UN وساعد الجيش اللبناني في نزع فتيل المجابهات مع العناصر المسلحة.
    The Lebanese Army was helpful in defusing confrontations with armed elements. UN وساعد الجيش اللبناني في نزع فتيل المجابهات مع العناصر المسلحة.
    The Lebanese army was helpful in defusing confrontations with armed elements. UN وساعد الجيش اللبناني في نزع فتيل المجابهات مع العناصر المسلحة.
    However, in the areas north of Bo, there are reports of some harvests being looted by armed elements. UN بيد أن هنالك تقارير بتعرض المحاصيل في المناطق الواقعة شمال بو للنهب على يد العناصر المسلحة.
    This includes armed elements outside of the Government. UN وتشمل هذه الأخيرة العناصر المسلحة من خارج الحكومة.
    The political turmoil and the volatile security situation have also heightened the risk of opportunistic alliances by armed elements with political or private sector actors for political or criminal purposes. UN كما سلط الاضطراب السياسي وتقلب الوضع الأمني الضوء على خطر التحالفات الانتهازية بين العناصر المسلحة وأطراف سياسية أو أطراف من القطاع الخاص تحقيقا لأغراض سياسية أو إجرامية.
    Vulnerable groups, particularly women and children, are often the target of attacks by armed elements. UN وكثيراً ما تقع الفئات الضعيفة، لا سيما النساء والأطفال، هدفاً لهجمات العناصر المسلحة.
    The patrol challenged the armed elements, who did not respond. The armed elements left the area after approximately three minutes. UN وواجهت الدورية العناصر المسلحة إلا أنهم لم يستجيبوا للمواجهة بل غادروا المنطقة بعد نحو ثلاث دقائق.
    Vulnerable groups, particularly women and children, are often the target of attacks by armed elements. UN فكثيرا ما تشكل الفئات الضعيفة، ولا سيما النساء والأطفال، هدفا لهجمات العناصر المسلحة.
    The Transitional Federal Government does not have the capacity to defend and control the entire country, as its security apparatus lacks adequate equipment and training to effectively contain armed elements. UN ولا تملك الحكومة الاتحادية الانتقالية القدرة على الدفاع عن البلد والسيطرة عليه بأكمله، نظرا إلى افتقار جهازها الأمني للمعدات المناسبة والتدريب، اللازمين لاحتواء العناصر المسلحة بشكل فعّال.
    The Government has continued to reach out to other armed elements, and those who have accepted to join have been awarded cabinet posts. UN وواصلت الحكومة مد جسور التواصل مع العناصر المسلحة الأخرى، وأُسندت إلى من قبل منهم الانضمام إليها مناصب وزارية.
    During conflict, the priority is to protect civilians and halt sexual violence by armed elements. UN فأثناء النزاع، تولى الأولوية لحماية المدنيين ووضع حد للعنف الجنسي الذي تلجأ إليه العناصر المسلحة.
    Targeting of refugees by armed elements has led to many moving from that area to Sierra Leone and further north into Guinea. UN وأفضى قيام العناصر المسلحة باستهداف اللاجئين إلى تحرك الكثيرين من تلك المنطقة إلى سيراليون ثم شمالا إلى غينيا.
    The Government of Liberia is accusing Guinea of providing support to these armed elements. UN وتتهم حكومة ليبريا غينيا بتقديم الدعم لهذه العناصر المسلحة.
    Targeting of refugees by armed elements has led to many moving from that area to Sierra Leone and further north into Guinea. UN وأفضى قيام العناصر المسلحة باستهداف اللاجئين إلى تحرك الكثيرين من تلك المنطقة إلى سيراليون ثم شمالا إلى غينيا.
    (ii) Measures for the disarmament of armed elements and the identification, separation and internment of combatants should be taken as early as possible, preferably at the point of entry or at the first reception/transit centres for new arrivals; UN `2 ' ينبغي أن تتخذ في أسرع وقت ممكن تدابير لنزع سلاح العناصر المسلحة وتحديد وفصل المقاتلين واحتجازهم، ويفضل أن يكون ذلك عند نقطة الدخول أو عند أول مراكز الاستقبال أو العبور للقادمين الجدد؛
    Given the multiplicity of armed actors in Darfur, clearly identifying perpetrators of violations of children's rights is a major challenge. UN ونظرا لتعدد العناصر المسلحة في دارفور، فإن تحديد المسؤولين عن انتهاك حقوق الأطفال بوضوح يشكل تحديا كبيرا.
    I underline the importance of ensuring that the area between the Blue Line and the Litani River is free of unauthorized armed personnel, assets and weapons. UN وأشدد على أهمية كفالة بقاء المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني خالية من العناصر المسلحة والمعدات والأسلحة غير المأذون بها.
    Efforts by both the Government and the armed groups to control armed elements are often insufficient or ineffective. UN وكثيرا ما تكون الجهود التي تبذلها كل من الحكومة والجماعات المسلحة لضبط العناصر المسلحة غير كافية أو غير فعالة.
    He expressed concern about the continued presence of improvised explosive devices placed by armed members of the Syrian opposition. UN وأعرب عن القلق إزاء استمرار وجود الأجهزة المنفجرة يدوية الصنع التي تضعها العناصر المسلحة من المعارضة السورية.
    Camps must be located away from borders, and military elements must be disarmed and separated from the general refugee population. UN فالمخيمات يجب أن تقام بعيدا عن الحدود، ويجب تجريد العناصر المسلحة من السلاح وفصلهم عن سكان المخيم عموما.
    Customs agents have described to the Group how they are working under the constant threat of violence from armed individuals who are roaming the countryside and sometimes accompanying trucks passing through the borders. UN وقد وصف موظفو الجمارك للفريق كيف أنهم يعملون في ظل تهديد مستمر بالوقوع ضحية عنف العناصر المسلحة التي تجوب الريف وترافق أحيانا الشاحنات التي تعبر الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more