"العنف ضد المدنيين" - Translation from Arabic to English

    • violence against civilians
        
    • force against civilians
        
    It calls for an immediate end to all violence against civilians. UN ويدعو المجلس إلى اﻹنهــاء الفــوري لجميع أعمال العنف ضد المدنيين.
    It calls for an immediate end to all violence against civilians. UN ويدعو المجلس إلى اﻹنهاء الفوري لجميع أعمال العنف ضد المدنيين.
    Frustration, pain, anger, exhaustion and desperation were driving some Palestinians to commit horrific acts of violence against civilians in Israel. UN فالإحباط والألم والغضب والإنهاك واليأس تدفع بعض الفلسطينيين إلى ارتكاب أفعال مريعة من العنف ضد المدنيين في إسرائيل.
    Condemning all forms of violence against civilians and deploring the loss of human lives in the context of the current situation, UN وإذ يدين جميع أشكال العنف ضد المدنيين ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة،
    Condemning all forms of violence against civilians and deploring the loss of human lives in the context of the current situation, UN وإذ يدين جميع أشكال العنف ضد المدنيين ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة،
    We oppose any violence against civilians and urge the parties concerned to comply with international humanitarian law and human rights conventions. UN ونعارض كل أعمال العنف ضد المدنيين ونحث الأطراف المعنية على الامتثال للقانون الإنساني الدولي واتفاقيات حقوق الإنسان.
    Condemning all forms of violence against civilians and deploring the loss of human lives in the context of the current situation, UN وإذ يدين جميع أشكال العنف ضد المدنيين ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة،
    Condemning all forms of violence against civilians and deploring the loss of human lives in the context of the current situation, UN وإذ يدين جميع أشكال العنف ضد المدنيين ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة،
    The Security Council reiterated its condemnation of all acts of violence and incitement to violence against civilians, AMISOM and the Transitional Federal Government. UN وكرر مجلس الأمن إدانته لجميع أعمال العنف والتحريض على العنف ضد المدنيين وقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Condemn and call for the immediate cessation of incitements to violence against civilians in situations of armed conflict. UN إدانة أعمال التحريض على العنف ضد المدنيين في حالات النـزاع المسلح والدعوة إلى الكف عن تلك الأعمال فوراً.
    Condemn and call for the immediate cessation of incitements to violence against civilians in situations of armed conflict. UN إدانة أعمال التحريض على العنف ضد المدنيين في حالات النـزاع المسلح والدعوة إلى وقف هذه الأعمال فوراً.
    We call on all parties to stop incitement and violence against civilians. UN وندعو الأطراف كافة إلى وقف الحض على العنف وأعمال العنف ضد المدنيين.
    Condemning all forms of violence against civilians and deploring the loss of human lives in the context of the current situation, UN وإذ يدين جميع أشكال العنف ضد المدنيين ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة،
    Acts of violence against civilians, which are increasing in number, are clearly unacceptable to the international community and must be strongly condemned whenever and wherever they occur. UN ومن الواضح أن أعمال العنف ضد المدنيين الآخذة في التزايد غير مقبولة من المجتمع الدولي ويجب أن تدان كلما وأينما ترتكب.
    My delegation condemns in the strongest terms the increasing acts of violence against civilians. UN ويدين وفدي بأقوى عبارة تزايد أعمال العنف ضد المدنيين.
    (c) Acts of violence against civilians in Kosovo and Metohija based on ethnic origin committed by whatever groups or individuals; UN `٣` أعمال العنف ضد المدنيين في كوسوفو وميتوهيجا على أساس اﻷصل اﻹثني، التي ترتكبها الجماعات أو اﻷفراد أياً كانت.
    The conflict in the Middle East cannot be resolved by military means or indiscriminate acts of violence against civilians on both sides. UN ولا يمكن حل الصراع الدائر في الشرق الأوسط بالوسائل العسكرية أو بارتكاب أعمال العنف ضد المدنيين من كلا الجانبين.
    There is strong apprehension, however, that violence against civilians and clashes between Serbian security forces and Kosovo Albanian paramilitary units will continue, with the resultant displacement of the civilian population. UN وثمة مخاوف قوية أن يؤدي استمرار ارتكاب العنف ضد المدنيين ووقع المصادمات بين قوات اﻷمن الصربية والوحدات شبه العسكرية ﻷلبان كوسوفو إلى مزيد من تشريد السكان المدنيين.
    Numerous international and human rights organizations, including Doctors without Borders, have condemned the marked increase in violence against civilians, especially the targeting of medical staff and the injured and the obstruction of access to them. UN وقد أدان العديد من المنظمات الدولية ومنظمات حقوق الإنسان، كمنظمة أطباء بلا حدود، هذا التصعيد الملحوظ في أعمال العنف ضد المدنيين ولا سيما استهداف أفراد الأطقم الطبية والجرحى وسد طريق المرور إليهم.
    Where we are unable to prevent such abuses we must at the very least ensure that their perpetrators, and those who bear political responsibility for violence against civilians, are held accountable for their actions. UN وحيثما كنا غير قادرين على منع هذه الاعتداءات، فإنه يجب على الأقل أن نضمن أن تجري محاسبة مرتكبيها على أعمالهم، وكذلك محاسبة من يتحمل المسؤولية السياسية عن العنف ضد المدنيين.
    He recalled the Secretary-General's statement, and pointed out that, in spite of his pledge, President Al-Assad had not stopped the use of force against civilians. UN وأشار إلى بيان الأمين العام، وقال إن الرئيس الأسد لم يوقف اللجوء إلى العنف ضد المدنيين على الرغم من تعهده بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more