"الفرار من" - Translation from Arabic to English

    • flee their
        
    • escape from
        
    • flee from
        
    • flee the
        
    • fleeing
        
    • escape the
        
    • away from
        
    • flight from
        
    • run from
        
    • to flee
        
    • escaping from
        
    • evade
        
    • fled from
        
    • to escape
        
    • escaped from
        
    The United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) estimates that violence in the country has forced almost 400,000 people to flee their homes. UN وتقدر مفوضة الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن العنف الدائر في البلد قد أجبر حوالي 000 400 شخص على الفرار من ديارهم.
    Scores of civilians were killed as a result, and many more were forced to flee their homes. UN وقُتل عشرات المدنيين نتيجةً لذلك، وأُرغم عدد كبير جداً من الناس على الفرار من ديارهم.
    Malians continue to flee their homelands to seek refuge in neighbouring countries. UN ويواصل ماليون الفرار من بلدهم سعياً وراء ملجأ في البلدان المجاورة.
    Because of this, the complainant had to escape from Azerbaijan. UN ولهذا السبب، اضطر صاحب الشكوى إلى الفرار من أذربيجان.
    Terrorists routinely flee from the scene of attacks to territory administered by the Palestinian Authority, where they are given refuge. UN فقد دأب الإرهابيون على الفرار من مواقع الهجمات إلى الأراضي التي تدير شؤونها السلطة الفلسطينية، حيث يجدون ملاذهم.
    Many others have been forced to flee the country. UN وقد اضطر كثيرون آخرون إلى الفرار من البلد.
    Unfortunately the reasons why Montagnards are fleeing their land remain the same. UN لكن لسوء الحظ، ما زالت الأسباب التي تحمل سكان المونتنيار على الفرار من أراضيهم قائمة.
    The hostilities resulted in widespread death and destruction, forcing hundreds of thousands of civilians to flee their homes. UN واسفرت اﻷعمال العدائية عن انتشار الموت والدمار، فاضطر مئات اﻵلاف من المدنيين إلى الفرار من ديارهم.
    In West Africa, the crises in Sierra Leone and Guinea Bissau forced hundreds of thousands of people to flee their homes. UN وفي غرب أفريقيا، أدت اﻷزمات في سيراليون وغينيا بيساو إلى إجبار مئات اﻵلاف من الناس على الفرار من ديارهم.
    In West Africa, the crises in Sierra Leone and Guinea Bissau forced hundreds of thousands to flee their homes. UN ففي غرب أفريقيا، أجبرت الأزمات في سيراليون وغينيا بيساو مئات الآلاف من الناس على الفرار من بيوتهم.
    Hundreds of families in Gaza had been forced to flee their homes after receiving calls from the Israeli forces to abandon their homes. UN وذكرت أن مئات الأُسر قد أُرغمت على الفرار من دورها في غزة بعد أن دعتها القوات الإسرائيلية إلى ترك تلك الدور.
    Massacres and rape, routinely used as weapons of war, have forced hundreds of thousands of people to flee their homes. Open Subtitles المذابح والإغتصاب أصبحت تستغل بشكل دوري كأسلحة حرب، التي أجبرت مئات الآلاف من الناس على الفرار من منازلهم.
    Particular attention in this regard must be given to the protection of human rights defenders who were forced to flee their country. UN وينبغي أن يولى اهتمام خاص في هذا الشأن لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان الذين أجبروا على الفرار من بلدهم.
    Because of this, the complainant had to escape from Azerbaijan. UN ولهذا السبب، اضطر صاحب الشكوى إلى الفرار من أذربيجان.
    S.M. managed to escape from Azerbaijan and currently resides in Russia. UN م. من الفرار من أذربيجان وهو يقيم حالياً في روسيا.
    Armed conflict and natural disasters increase vulnerability to trafficking as people are forced to flee from their homes and communities. UN كما تزيد النزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية من التعرّض للاتجار حيث يُضطر الناس إلى الفرار من أوطانهم ومجتمعاتهم.
    Forced to flee from their homes, refugees and internally displaced children are especially vulnerable to violence, recruitment, sexual exploitation, disease, malnutrition and death. UN ويكون الأطفال اللاجئون والمشردون داخليا الذين أُكرهوا على الفرار من ديارهم أشد عرضة للعنف والتجنيد والاستغلال الجنسي والمرض وسوء التغذية والموت.
    Without the possibility to flee the fighting or to seek refuge, many witnesses stated that they felt trapped and imprisoned. UN ونظرا لعدم إمكانية الفرار من القتال أو التماس اللجوء، ذكر العديد من الشهود أنهم شعروا بأنهم محاصرون ومسجونون.
    Indeed as many as 50,000 Muslims have also been compelled to flee the valley to seek safety and succour in other parts of India. UN والواقع أن ما لا يقل عن ٠٠ ٥٠ مسلم اضطروا إلى الفرار من الوادي طلبا لﻷمان والنجدة في أنحاء أخرى من الهند.
    After the first bombings soldiers of the Minni Minawi faction looted the properties in the village before fleeing the area. UN وعقب عمليات القصف الأولى، نهب جنود من فصيل ميني ميناوي الممتلكات في القرية قبل الفرار من المنطقة.
    - He can never escape the island. - Piece of land. Open Subtitles ـ لا يمكنه الفرار من الجزيرة ـ أنها قطعة أرض
    You can betray your country, you can cheat your friends, but you can't get away from Johnny English... Open Subtitles تستطيع خيانة و طنك, و تستطيع خيانة أصدقائك, و لكنك لا تستطيع الفرار من جوني إنجلش
    Case study: flight from Kalokitting, Southern Darfur UN دراسة حالة إفرادية: الفرار من كالوكيتنغ، جنوب دارفور
    Hope you're not trying to run from God too. Open Subtitles "آمل بأنّكَ لا تحاول الفرار من الربّ أيضًا"
    He should, upon conviction, be punished for escaping from lawful custody. UN وينبغي، لدى إدانته، أن يعاقب على الفرار من معتقل قانوني.
    Moreover, flexible asylum policies that helped terrorists to evade justice were contrary to the recommendations contained in the declarations adopted by the General Assembly in 1994 and 1996. UN وذكر أن سياسات اللجوء المرنة التي تساعد الإرهابيين على الفرار من العدالة لا تتفق والتوصيات الواردة في الإعلانات التي اعتمدتها الجمعية العامة في عامي 1994 و 1996.
    As the result of the violence, some hundreds of immigrants have reportedly fled from East Timor. UN وأفيد بأن أفعال العنف هذه دفعت ببضع مئات من المهاجرين إلى الفرار من تيمور الشرقية.
    Well, first I went to the only one who's escaped from here more times than you. Open Subtitles في البداية.. توجهت للشخص الذي استطاع الفرار من هنا أكثر منك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more