"القدرة على التكيف" - Translation from Arabic to English

    • resilience
        
    • adaptive capacity
        
    • adaptability
        
    • capacity to adapt
        
    • ability to adapt
        
    • capacity-building for adaptation
        
    • adaptable
        
    • capacity for adaptation
        
    • coping capacity
        
    • adaptation capacity
        
    • resilience-building
        
    • adaptive capacities
        
    Those activities play an important role in building resilience and in the prevention of stress-related critical incidents and burnout. UN وتؤدي هذه الأنشطة دورا هاما في بناء القدرة على التكيف ومنع الحوادث الخطيرة المتصلة بالإجهاد والإرهاق الشديد.
    We stress the need to overcome these vulnerabilities and build resilience. UN ونشدد على ضرورة التغلب على مواطن الضعف هذه وبناء القدرة على التكيف.
    Building resilience through disaster risk reduction can combat the effects of natural disasters in the short and medium term. UN ويمكن لبناء القدرة على التكيف من خلال الحد من مخاطر الكوارث أن يكافح آثار الكوارث الطبيعية في الأجلين القصير والمتوسط.
    Africa and other developing countries, however, lack such adaptive capacity. UN لكن أفريقيا والبلدان النامية الأخرى تفتقر إلى هذه القدرة على التكيف.
    At the same time, sustainable development can reduce the vulnerability to climate change by enhancing adaptive capacity and increasing resilience. UN وفي الوقت نفسه، يمكن للتنمية المستدامة أن تخفف من أثر التعرض لتغير المناخ بتعزيز القدرة على التكيف وزيادة المرونة.
    Clearly, we need to reduce carbon emissions into the environment quickly and sharply to protect the world's oceans, but there are other steps that we can take to build resilience. UN ومن الواضح أننا بحاجة إلى الحد بسرعة وعلى نحو كبير من انبعاثات الكربون في البيئة لحماية محيطات العالم. ولكن هناك خطوات أخرى يمكننا أن نتخذها لبناء القدرة على التكيف.
    Policy recommendations: from crisis resilience to crisis resistance UN التوصيات المتعلقة بالسياسات العامة: من القدرة على التكيف مع الأزمة إلى مقاومة الأزمة
    Pursuing a sustainable development path can reduce vulnerability to climate change by enhancing adaptive capacity and increasing resilience in Africa. UN من الممكن أن يحد اتباع مسار التنمية المستدامة من الضعف أمام تغير المناخ بتحسين القدرة على التكيف في أفريقيا.
    Such novel arrangements can build up the resilience of economies in the region and strengthen South - South trade. UN ويمكن لهذه الترتيبات الجديدة أن تكسب اقتصادات المنطقة القدرة على التكيف وتعزيز التجارة بين بلدان الجنوب.
    Similarly, a resilience definition of sustainability is now being developed. UN وعلى هذا الغرار، يجري حاليا وضع تعريف للاستدامة يقوم على مفهوم القدرة على التكيف.
    The challenge is to increase the ability of the rural population to cope with climate change impacts through enhanced resilience and preparedness. UN ويتمثل التحدي في زيادة قدرة السكان الريفيين على مواجهة آثار التغير المناخي من خلال تعزيز القدرة على التكيف والتأهب.
    The way forward: recommendations for reducing vulnerability, strengthening resilience and building adaptive capacity UN المسار المقبل: توصيات للحد من مدى التعرض لتغير المناخ، وتقوية الرجوعية وبناء القدرة على التكيف
    Building resilience: a human rights framework for world food and nutrition security UN بناء القدرة على التكيف: إطار للأمن الغذائي والتغذوي العالمي
    To attend a panel discussion on resilience in the Sahel UN لحضور حلقة نقاش بشأن القدرة على التكيف في منطقة الساحل
    This vulnerability derives from multiple stresses accentuated by low adaptive capacity. UN ويكمن هذا الضعف في الضغوط المتعددة التي يفاقمها زيد منها تدني القدرة على التكيف.
    This vulnerability of the region derives from multiple stresses coupled with low adaptive capacity. UN ويعزى ضعف المنطقة بهذا الشكل إلى ضغوط متعددة مقرونة بقلة القدرة على التكيف.
    :: What determines adaptive capacity and how can it be quantified? UN :: ما الذي يحدد القدرة على التكيف وكيف يمكن تقييمها كمياً؟
    The need to reduce the vulnerability and enhance the adaptability of developing countries was therefore ever more pressing. UN ولذلك فإن الحاجة إلى التقليل من التعرض للمخاطر وتعزيز القدرة على التكيف لدى البلدان النامية تزداد إلحاحاً.
    On the other hand, extreme centralization of the State can inhibit the capacity to adapt and mitigate. UN ومن ناحية أخرى، يمكن للمركزية الشديدة للدولة أن تقيد القدرة على التكيف وتخفيف الآثار.
    :: What impacts result when ability to adapt to perturbations is constrained? UN :: ما هي الآثار الناجمة عندما تكون القدرة على التكيف مقيدة؟
    Some of the findings emerging from the mapping exercise highlight that 87 per cent of the organizations mapped promote capacity-building for adaptation at the individual and/or the institutional level and 42 per cent of them mentioned awareness of gender sensitivity. UN وتبرز بعض النتائج التي تمخضت عنها عملية الجرد أن 87 في المائة من المنظمات التي شملها الجرد تشجع بناء القدرة على التكيف على المستوى الفردي أو المؤسساتي أو على المستويين معاً، وأن 42 في المائة منها أشارت إلى التوعية بمسألة مراعاة الاعتبارات الجنسانية.
    Workers need to be adaptable and able to take advantage of the growth of new sectors and new technologies. UN ويحتاج العمال إلى القدرة على التكيف والتمكن من الاستفادة من نمو قطاعات جديدة وتكنولوجيات جديدة.
    Pilot adaptation projects to help build national level capacity for adaptation UN :: مشاريع نموذجية للتكيف للمساعدة في بناء القدرة على التكيف على المستوى الوطني
    In contrast, the average vulnerability of small island developing States had decreased slightly, from 0.65 in 1995 to 0.61 in 2000, primarily because of a higher coping capacity despite increased exposure. Figure II UN وفي المقابل، كان متوسط ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية قد انخفض انخفاضا طفيفا من 0.65 في عام 1995 إلى 0.61 في عام 2000، ومرد ذلك أساسا إلى زيادة القدرة على التكيف على الرغم من زيادة معدل التعرض.
    Australia reported on practical assistance it is providing to Pacific Island countries to monitor sea levels, improve climate prediction services, assess vulnerability and enhance adaptation capacity. UN وأبلغت أستراليا عن المساعدة العملية التي تقدمها إلى البلدان الجزرية في المحيط الهادئ بغية رصد ارتفاع مستويات سطح البحر، وتحسين خدمات التنبؤ بالمناخ، وتقييم القابلية للتأثر وتعزيز القدرة على التكيف.
    With stabilization in the number of new arrivals, efforts increased in the areas of health and nutrition, food security, shelter, water and sanitation, and resilience-building for the recurrent droughts. UN ونظرا لثبات عدد الوافدين الجدد، ازدادت الجهود المبذولة في مجالات الصحة والتغذية، والأمن الغذائي، والمأوى، والمياه، والصرف الصحي، وبناء القدرة على التكيف لمواجهة حالات الجفاف المتكررة.
    It is clear now that climate change is likely to have disproportionately adverse effects on developing countries, whose adaptive capacities are low. UN والواضح الآن أن تغير المناخ يحتمل أن تكون له عواقب وخيمة متفاوتة على البلدان النامية، التي تنقصها القدرة على التكيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more