"القصَّر" - Translation from Arabic to English

    • minors
        
    • minor
        
    • underage
        
    • under-age
        
    • juveniles
        
    • marriage
        
    Under this arrangement, all minors and their families were moved from Immigration Detention Centres into community detention arrangements in the community. UN وفي إطار هذا الترتيب جرى نقل جميع القصَّر وأسرهم من مراكز احتجاز المهاجرين إلى ترتيبات احتجاز داخل المجتمع المحلي.
    It condemned the continued use of minors by non-State militants. UN وأدانت استمرار تجنيد القصَّر من قبل مقاتلين غير تابعين للحكومة.
    It expressed concern at allegations of torture and other forms of ill treatment, in particular relating to minors in detention. UN وأعربت عن قلقها إزاء ادعاءات ممارسة التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة، لا سيما ضد القصَّر المحتجزين.
    A number of articles in the Labor Code of the Republic of Armenia envisage the procedure for, and the conditions of hiring minors. UN وينص عدد من المواد في قانون العمل في أرمينيا على الإجراءات والشروط المتعلقة بتشغيل القصَّر.
    When parents divorce, mother is given priority for guardianship of minor child in the interest of the child. UN وعندما يحدث طلاق بين الوالدين، تعطى الأم الأولوية للوصاية على الأطفال القصَّر بما فيه مصلحة الطفل.
    This is the first time that a resolution has included a reference to the importance of universal birth registration as a tool to prevent underage recruitment. UN وهذه هي المرة الأولى التي يتضمن فيها قرارٌ ما إشارة إلى أهمية تسجيل المواليد كأداة لمنع تجنيد القصَّر.
    The Ministry devotes special attention to the prevention and eradication of crimes against minors. UN وتولي الوزارة اهتماما خاصا لمنع الجرائم ضد القصَّر والقضاء عليها.
    Special attention is paid to the protection of minors' interests in these activities. UN وتولي هذه الأنشطة اهتماماً خاصاً لحماية مصالح القصَّر.
    Homosexual relations with minors, age 14-18 UN العلاقات الجنسية أو العلاقات بين المثليين مع القصَّر الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و 18 عاما
    This a special provision, which treats the offences made against minors together with the severe sanctions provided for by this provision for these criminal acts. UN وهي حكم خاص يتناول الجرائم المرتكبة ضد القصَّر وتقترن بجزاءات شديدة ينص عليها هذا الحكم بشأن تلك الأعمال الجنائية.
    minors may receive their passport only at the request of their parents or their guardian. UN ويجوز أن يحصل القصَّر على جوازات سفر بناء على طلب آباءهم أو الأوصياء عليهم فقط.
    In the meantime, the Albania law does not recognize engagement and considers marriage of minors invalid. UN وفي الوقت ذاته، لا يعترف القانون الألباني بالخُطبة، ويعتبر زواج القصَّر باطلا.
    Also, court hearings and judgments of the cases involving minors are held in closed sessions. UN وتكون جلسات الاستماع والمحاكمة مغلقة أيضاً في القضايا التي تخص القصَّر.
    Special provisions are provided in the law with respect to the trial of minors. UN وينص القانون على أحكام خاصة فيما يتعلق بمحاكمة القصَّر.
    Design and approval of a public policy on the prevention of domestic violence and sexual abuse of minors by non-family members and on assistance for victims. UN تصميم سياسة عامة والموافقة عليها بشأن منع العنف المنزلي والاعتداء الجنسي على القصَّر بواسطة أفراد من خارج الأسرة وبشأن تقديم المساعدة إلى الضحايا؛
    One of the central outcomes of this report was a wide-ranging amendment to the legislation governing minors in criminal proceedings. UN وتمثلت إحدى النتائج الرئيسية لهذا التقرير في التعديل الواسع النطاق للتشريعات التي تحكم مسألة القصَّر في الدعاوى الجنائية.
    United Nations partners stand ready to assist the Government in the discharge and rehabilitation of minors and late recruits. UN وشركاء الأمم المتحدة على استعداد لمساعدة الحكومة في تسريح القصَّر والمجنَّدين حديثا وفي إعادة تأهيلهم.
    In this respect, the Committee notes the State party's explanation that the detention of minors is applied with great restraint. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بشرح الدولة الطرف القائل بأن احتجاز القصَّر يطبق في أضيق الحدود.
    There are also special provisions aimed at protecting the labour of minors, heads of families, the elderly and the disabled. UN وتوجد أيضاً أحكام خاصة تهدف إلى حماية عمل القصَّر وأرباب الأسر والمسنين وذوي حالات العجز.
    On divorce or in case of death of the husband, the custody of the minor children is usually given to the mother. UN وتحصل الأم عادة على حق حضانة الأطفال القصَّر في حالة الطلاق أو وفاة الزوج.
    :: Introduce legal measures to prohibit underage and forced marriages; UN اتخاذ تدابير قانونية لحظر زواج القصَّر والزواج القسري؛
    There is no under-age recruitment in Eritrea's Military and no person is tortured or subjected to cruel and degrading or inhuman treatment by the police or the military as a general practice. UN ولا يمارس تجنيد القصَّر في الجيش الإريتري ولا يتعرض أي شخص للتعذيب أو للمعاملة القاسية أو المهينة أو اللاإنسانية من قبل الشرطة أو الجيش كقاعدة عامة.
    In prisons, juveniles are not separated from adults and children are no exception to abuse of preventive detention. UN وفي السجون، لا يجري فصل القصَّر عن البالغين()، كما لا يستثنى القصر من وضعهم بشكل تعسفي رهن الحبس الاحتياطي().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more