Under this arrangement, all minors and their families were moved from Immigration Detention Centres into community detention arrangements in the community. | UN | وفي إطار هذا الترتيب جرى نقل جميع القصَّر وأسرهم من مراكز احتجاز المهاجرين إلى ترتيبات احتجاز داخل المجتمع المحلي. |
It condemned the continued use of minors by non-State militants. | UN | وأدانت استمرار تجنيد القصَّر من قبل مقاتلين غير تابعين للحكومة. |
It expressed concern at allegations of torture and other forms of ill treatment, in particular relating to minors in detention. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء ادعاءات ممارسة التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة، لا سيما ضد القصَّر المحتجزين. |
A number of articles in the Labor Code of the Republic of Armenia envisage the procedure for, and the conditions of hiring minors. | UN | وينص عدد من المواد في قانون العمل في أرمينيا على الإجراءات والشروط المتعلقة بتشغيل القصَّر. |
When parents divorce, mother is given priority for guardianship of minor child in the interest of the child. | UN | وعندما يحدث طلاق بين الوالدين، تعطى الأم الأولوية للوصاية على الأطفال القصَّر بما فيه مصلحة الطفل. |
This is the first time that a resolution has included a reference to the importance of universal birth registration as a tool to prevent underage recruitment. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي يتضمن فيها قرارٌ ما إشارة إلى أهمية تسجيل المواليد كأداة لمنع تجنيد القصَّر. |
The Ministry devotes special attention to the prevention and eradication of crimes against minors. | UN | وتولي الوزارة اهتماما خاصا لمنع الجرائم ضد القصَّر والقضاء عليها. |
Special attention is paid to the protection of minors' interests in these activities. | UN | وتولي هذه الأنشطة اهتماماً خاصاً لحماية مصالح القصَّر. |
Homosexual relations with minors, age 14-18 | UN | العلاقات الجنسية أو العلاقات بين المثليين مع القصَّر الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و 18 عاما |
This a special provision, which treats the offences made against minors together with the severe sanctions provided for by this provision for these criminal acts. | UN | وهي حكم خاص يتناول الجرائم المرتكبة ضد القصَّر وتقترن بجزاءات شديدة ينص عليها هذا الحكم بشأن تلك الأعمال الجنائية. |
minors may receive their passport only at the request of their parents or their guardian. | UN | ويجوز أن يحصل القصَّر على جوازات سفر بناء على طلب آباءهم أو الأوصياء عليهم فقط. |
In the meantime, the Albania law does not recognize engagement and considers marriage of minors invalid. | UN | وفي الوقت ذاته، لا يعترف القانون الألباني بالخُطبة، ويعتبر زواج القصَّر باطلا. |
Also, court hearings and judgments of the cases involving minors are held in closed sessions. | UN | وتكون جلسات الاستماع والمحاكمة مغلقة أيضاً في القضايا التي تخص القصَّر. |
Special provisions are provided in the law with respect to the trial of minors. | UN | وينص القانون على أحكام خاصة فيما يتعلق بمحاكمة القصَّر. |
Design and approval of a public policy on the prevention of domestic violence and sexual abuse of minors by non-family members and on assistance for victims. | UN | تصميم سياسة عامة والموافقة عليها بشأن منع العنف المنزلي والاعتداء الجنسي على القصَّر بواسطة أفراد من خارج الأسرة وبشأن تقديم المساعدة إلى الضحايا؛ |
One of the central outcomes of this report was a wide-ranging amendment to the legislation governing minors in criminal proceedings. | UN | وتمثلت إحدى النتائج الرئيسية لهذا التقرير في التعديل الواسع النطاق للتشريعات التي تحكم مسألة القصَّر في الدعاوى الجنائية. |
United Nations partners stand ready to assist the Government in the discharge and rehabilitation of minors and late recruits. | UN | وشركاء الأمم المتحدة على استعداد لمساعدة الحكومة في تسريح القصَّر والمجنَّدين حديثا وفي إعادة تأهيلهم. |
In this respect, the Committee notes the State party's explanation that the detention of minors is applied with great restraint. | UN | وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بشرح الدولة الطرف القائل بأن احتجاز القصَّر يطبق في أضيق الحدود. |
There are also special provisions aimed at protecting the labour of minors, heads of families, the elderly and the disabled. | UN | وتوجد أيضاً أحكام خاصة تهدف إلى حماية عمل القصَّر وأرباب الأسر والمسنين وذوي حالات العجز. |
On divorce or in case of death of the husband, the custody of the minor children is usually given to the mother. | UN | وتحصل الأم عادة على حق حضانة الأطفال القصَّر في حالة الطلاق أو وفاة الزوج. |
:: Introduce legal measures to prohibit underage and forced marriages; | UN | اتخاذ تدابير قانونية لحظر زواج القصَّر والزواج القسري؛ |
There is no under-age recruitment in Eritrea's Military and no person is tortured or subjected to cruel and degrading or inhuman treatment by the police or the military as a general practice. | UN | ولا يمارس تجنيد القصَّر في الجيش الإريتري ولا يتعرض أي شخص للتعذيب أو للمعاملة القاسية أو المهينة أو اللاإنسانية من قبل الشرطة أو الجيش كقاعدة عامة. |
In prisons, juveniles are not separated from adults and children are no exception to abuse of preventive detention. | UN | وفي السجون، لا يجري فصل القصَّر عن البالغين()، كما لا يستثنى القصر من وضعهم بشكل تعسفي رهن الحبس الاحتياطي(). |