"المؤاتية" - Translation from Arabic to English

    • favourable
        
    • conducive
        
    • enabling
        
    • friendly
        
    • favour
        
    • favorable
        
    • propitious
        
    • adequate
        
    • favouring
        
    Some Council members also stressed the need to create favourable conditions and atmosphere for the ongoing diplomatic negotiation process. UN وشدد بعض أعضاء المجلس أيضا على ضرورة تهيئة الظروف والأجواء المؤاتية لعملية التفاوض الجارية على الصعيد الدبلوماسي.
    Armed conflicts and political instability in various countries and regions create favourable conditions for illicit drug trafficking. UN فالصراعات المسلحة والاضطرابات السياسية في مختلف البلدان والمناطق تهيئ الظروف المؤاتية للاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    This can be done through raising agricultural productivity and providing a favourable environment for the informal sector. UN ويمكن الوصول إلى ذلك من خلال رفع اﻹنتاجية الزراعية وتوفير البيئة المؤاتية للقطاع غير الرسمي.
    Effective multilateral action and management were necessary to create conditions conducive to the efficient functioning of global markets. UN والإجراءات والإدارة الفعالة المتعددة الأطراف من الأمور اللازمة لتهيئة الظروف المؤاتية لعمل الأسواق العالمية بشكل كفء.
    The provisional institutions of self-government must lead by example in creating conditions conducive to inclusion and reconciliation. UN ويجب على المؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي أن تكون قدوة في تهيئة الظروف المؤاتية للإدماج والمصالحة.
    We are aware that challenges remain to be tackled in the effort to achieve an enabling environment to encourage volunteerism. UN وندرك أنه لا تزال هناك تحديات يتعين التصدي لها في الجهود المبذولة لتهيئة البيئة المؤاتية للتشجيع على التطوع.
    Countries have improved their enabling environments for supporting the development of microfinance. UN تمكن البلدان من تحسين بيئاتها المؤاتية لدعم النهوض بتمويل المشاريع الصغيرة
    It would create further favourable conditions for the reduction of nuclear arsenals. UN ومن شأنه أن يهيئ مزيداً من الظروف المؤاتية لتخفيض الترسانات النووية.
    The Conference on Disarmament succeeded in taking advantage of that favourable context and advanced some important agreements. UN وتمكن مؤتمر نزع السلاح من الاستفادة من هذه البيئة المؤاتية وتقدم في بعض الاتفاقات الهامة.
    It also urges Member States to open their markets to exports of Palestinian products based on the most favourable terms. UN كما يحث الدول الأعضاء على فتح أسواقها أمام استيراد المنتجات الفلسطينية استناداً إلى الشروط المؤاتية.
    They would also help to create favourable conditions for the conclusion of a new agreement. UN كما يمكن لتلك التدابير أن تهيئ الظروف المؤاتية لإبرام اتفاق جديد.
    However, those efforts can bear fruit only if conditions are more favourable. UN ومع ذلك، فإن تلك الجهود لن تؤتي أكلها إلا إذا تهيأت الظروف المؤاتية.
    In the meantime, we call on all parties to refrain from taking any steps that would aggravate the situation and to take urgent action to build confidence and favourable security conditions. UN في غضون ذلك، ندعو جميع الأطراف إلى الامتناع عن اتخاذ أي خطوات من شأنها أن تزيد من تفاقم الحالة واتخاذ إجراءات عاجلة لبناء الثقة وتهيئة الظروف الأمنية المؤاتية.
    That requires good governance, robust institutions, technical capacity and a favourable investment climate. UN وهذا يتطلب الحكم الرشيد، والمؤسسات القوية، والقدرات الفنية، والبيئة المؤاتية للاستثمار.
    In respect of enabling environment conducive to poverty eradication and sustainable development UN في مجال إيجاد البيئة المؤاتية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة:
    The Mission will contribute to conditions conducive to the safe and orderly return of refugees and displaced persons. UN وستساهم البعثة في تهيئة الظروف المؤاتية لعودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم على نحو آمن ومنظم.
    It was understood that success called for an understanding of the conditions conducive to terrorism, but that should not lead to passive observation. UN ومن المفهوم أن النجاح يستدعي فهم الأحوال المؤاتية للإرهاب، بيد أن ذلك لا ينبغي أن يؤدي إلى المراقبة دون فعل شيء.
    So does an enabling international environment and degree of cooperation. UN ويسري ذلك كذلك على البيئة الدولية المؤاتية ودرجة التعاون.
    :: Create legal frameworks that support such enabling conditions and environments UN :: استحداث أطر قانونية تدعم توفير هذه الظروف والبيئات المؤاتية
    National Consultation on Women and Child friendly Judicial Procedures UN المشاورات الوطنية بشأن الإجراءات القضائية المؤاتية للمرأة والطفل
    The positive international climate in favour of nuclear disarmament should not be allowed to mask certain unfortunate realities. UN وينبغي ألا نسمح للبيئة الدولية الإيجابية المؤاتية لنزع السلاح بإخفاء بعض الحقائق المؤسفة.
    Forest systems might find that their most favorable climates shift hundreds of miles to the north, perhaps too rapidly for the trees to adapt. UN أما بالنسبة لنظم الغابات، فإن أفضل المناخات المؤاتية لها قد تنأى عنها مئات اﻷميال إلى الشمال لربما على نحو سريع الى حد لا يمكن عنده لﻷشجار أن تتكيف مع التغير.
    We should therefore make use of the current propitious international political situation by reaching an understanding on this matter. UN لذلك ينبغي أن نستفيد من الحالة السياسية الدولية الحالية المؤاتية وذلك بالتوصل إلى اتفاق في هذا الشأن.
    Moreover, the enabling environment should be adequate for the efficient implementation of UNDP programmes. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تكون البيئة المؤاتية كافية لفعالية تنفيذ البرامج التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي .
    8.8. Improving legislative and regulatory environment favouring business and investment UN 8-8- تحسين البيئة التشريعية والتنظيمية المؤاتية لقطاع الأعمال والاستثمار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more