"المتعاقد معه" - Translation from Arabic to English

    • contracted
        
    The International Tribunal travel requirements are unique, in that there is a high degree of confidential travel that cannot be handled directly by the contracted service provider or their in-plants. UN واحتياجات المحكمة الدولية في مجال السفر فريدة من حيث أنها تتسم بقدر كبير من السرية ولا يمكن أن يعالجها مباشرة مقدم الخدمات المتعاقد معه أو موظفوه الداخليون.
    This has been achieved through a combination of staff and contracted systems integrator services. UN وقد تحقق ذلك من خلال مزيج من الخدمات التي يوفرها الموظفون والخدمات التي يقدمها خبير تكامل النظم المتعاقد معه.
    (ii) Technical consultants: external expertise will be required to augment the contracted application management support vendor in providing technical support following go-live; UN ' 2` الاستشاريون الفنيون: ستكون الخبرات الخارجية لازمة لتعزيز المتعهد المتعاقد معه لدعم عملية إدارة النظام وذلك في سياق تقديم الدعم التقني بعد بدء التشغيل؛
    The implementing partner contracted to distribute mine risk education leaflets and conduct mine risk education sessions did not meet the intended achievements owing to difficulties in obtaining visas UN لم يحقق شريك التنفيذ المتعاقد معه لتوزيع منشورات التوعية بخطر الألغام وتنظيم دورات تثقيفية بشأن مخاطر الألغام الإنجازات المتوخاة بسبب صعوبة الحصول على تأشيرات
    The software provider that was contracted to implement the electronic fuel management system failed to deliver a satisfactory product that complied with the requirements of the United Nations. UN لم يتمكن مورِّد البرامجيات المتعاقد معه لتطبيق النظام الإلكتروني لإدارة الوقود من تقديم إنتاج مرض يلبي احتياجات الأمم المتحدة.
    (iv) Management consultants: external expertise will be required to provide independent quality assurance of the activities of the contracted systems integrator; UN ' 4` المستشارون الإداريون: ستكون الخبرات الخارجية مطلوبة لتوفير خدمة ضمان جودة مستقلة لأنشطة الخبير المتعاقد معه في مجال تكامل النُّظُم.
    External factors: The objectives and expected accomplishments are expected to be achieved on the assumption that the contracted provider is able to provide a suitable means of air transportation. UN العوامل الخارجية: يتوقع تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة شريطة أن يكون مقدم الخدمات المتعاقد معه قادرا على توفير وسيلة ملائمة للنقل الجوي.
    The designated operational entity, [selected contracted by the project participants] [assigned by the executive board], performing the verification shall: UN 131- يقوم الكيان التشغيلي المعين ، [المختار المتعاقد معه من قبل المشاركين في المشروع] [المعين من قبل المجلس التنفيذي] ، الذي يضطلع بمهمة التحقق ، بما يلي :
    For those goods procured by the Division and shipped by the contracted freight forwarder, the Division is also entrusted with recording the receipt information and inspecting the goods received in the IMIS system based on the shipping documents to allow the Accounts Division to commence processing payments to suppliers. UN وبالنسبة لتلك البضائع التي تشتريها الشعبة ويشحنها وكيل الشحن المتعاقد معه تكون الشعبة مكلفة أيضا بتسجيل المعلومات الواردة وفحص البضائع المستلمة في نظام المعلومات الإدارية المتكامل بالاستناد إلى وثائق الشحن للسماح لشعبة الحسابات بالبدء في تجهيز مدفوعاتها إلى الموردين.
    It also pegs the earning limit to a reasonable, three-month time-frame for accomplishing work under a Special Service Agreement without establishing an overall figure that places differing time-limits on work depending on the individual contracted to perform it. UN وتضع هذه الصيغة أيضا حدا أقصى لﻷجر يتسم بالمعقولية وهو أداء العمل في إطار زمني مدته ثلاثة أشهر بموجب اتفاق خدمة خاصة دون تحديد رقم إجمالي تتفاوت بمقتضاه الحدود الزمنية للعمل فيها حسب الفرد المتعاقد معه للقيام بهذا العمل.
    22. OIOS found that the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) had not implemented controls to ensure that its rations contractor delivered the full amount contracted. UN 22 - ووجد المكتب أن بعثة الأمم المتحدة في الكونغو لم تنفذ تدابير رقابية للتأكد من أن المتعاقد معه على توفير الوجبات الغذائية قد قدم العدد الكامل من الوجبات المتعاقد عليها.
    (ii) Technical consultancy: external expertise will be required to augment the contracted build systems integrator in specific technical areas such as mobile technology, report design and implementation, data warehousing and business intelligence; UN ' 2` المستشارون التقنيون: ستكون الخبرة الخارجية مطلوبة لتعزيز الخبير المتعاقد معه في مجال تكامل النُّظُم في مرحلة البناء وذلك في مجالات وظيفية محددة مثل التكنولوجيا المتنقلة، وتصميم الإبلاغ وتنفيذه، وتخزين البيانات والمعلومات التجارية؛
    (iii) Functional consultancy: external expertise will be required to augment the contracted build systems integrator in specific functional areas such as travel, central services, field operations, logistics and payroll; UN ' 3` المستشارون الوظيفيون: ستكون الخبرة الخارجية مطلوبة لتعزيز الخبير المتعاقد معه في مجال تكامل النُّظُم في مرحلة البناء وذلك في مجالات وظيفية محددة مثل السفر، والخدمات المركزية، والعمليات الميدانية، واللوجستيات، والمرتبات؛
    (iii) Functional consultants: external expertise will be required to augment the contracted build systems integrator in specific functional areas such as travel, central services, field operations, logistics and payroll; UN ' 2` الاستشارة التقنية: ستكون الخبرة الخارجية مطلوبة لتعزيز الخبير المتعاقد معه في مجال تكامل النُّظُم في مرحلة البناء وذلك في مجالات تقنية محددة مثل التكنولوجيا المتنقلة، وتصميم الإبلاغ وتنفيذه، وتخزين البيانات، والمعلومات التجارية؛
    This facility also supported other information technology and communications needs, including emergency communications for UNIFIL staff and information technology services for the Force's receiving and inspection operation at the premises of the contracted rations supplier. UN كما عمل هذا المرفق على دعم الاحتياجات الأخرى لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك احتياجات موظفي القوة من الاتصالات في حالات الطوارئ وتوفير خدمات تكنولوجيا المعلومات لعملية الاستلام والتفتيش الخاصة بالقوة في مقر مورد حصص الإعاشة المتعاقد معه.
    Project participants shall implement the monitoring plan contained in the registered project design document, archive the relevant monitored data and report the relevant monitoring data to a designated operational entity contracted to verify the emission reductions achieved during the crediting period specified by the project participants. UN 35- يقوم المشاركون في المشروع بتنفيذ خطة الرصد الواردة في وثيقة تصميم المشروع المسجلة، وحفظ ما يتصل بذلك من بيانات الرصد وإبلاغ بيانات الرصد ذات الصلة إلى الكيان التشغيلي المعين المتعاقد معه للتحقق من تخفيضات الانبعاثات المحققة أثناء فترة الاستحقاقات التي حددها المشاركون في المشروع.
    83. The numerous operational restrictions imposed on UNAMID by Government authorities during the reporting period, which included continued delays in the issuance of visas, restrictions on movement by land and air and the decision to expel the mission's sole contracted rations provider, are deeply concerning. UN 83 - ومن دواعي الانزعاج الشديد فرض السلطات الحكومية العديد من القيود التشغيلية على العملية المختلطة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، وقد شملت تلك القيود التأخير المستمر في إصدار تأشيرات الدخول وفرض القيود على التنقل برا وجوا والقرار المتخذ بطرد المورد الوحيد المتعاقد معه لتزويد البعثة بحصص الإعاشة.
    Project participants shall implement the monitoring plan contained in the registered project design document, archive the relevant monitored data and report the relevant monitoring data to a DOE contracted to verify the net anthropogenic greenhouse gas removals by sinks achieved during the crediting period specified by the project participants. UN 26- ويقوم المشاركون في المشروع بتنفيذ خطة الرصد الواردة في وثيقة تصميم المشروع المسجل، وبحفظ البيانات المرصودة ذات الصلة وبإبلاغ بيانات الرصد ذات الصلة إلى الكيان التشغيلي المعين المتعاقد معه من أجل التحقق من صافي إزالة غازات الدفيئة البشرية المنشأ بواسطة المصارف والتي تحققت أثناء فترة الاعتماد التي حددها المشاركون في المشروع.
    Project participants shall implement the monitoring plan contained in the registered project design document, archive the relevant monitored data and report the relevant monitoring data to a DOE contracted to verify the net anthropogenic greenhouse gas removals by sinks achieved during the crediting period specified by the project participants. UN 26- ويقوم المشاركون في المشروع بتنفيذ خطة الرصد الواردة في وثيقة تصميم المشروع المسجل، وبحفظ البيانات المرصودة ذات الصلة وبإبلاغ بيانات الرصد ذات الصلة إلى الكيان التشغيلي المعين المتعاقد معه من أجل التحقق من صافي إزالة غازات الدفيئة البشرية المنشأ بواسطة المصارف التي تحققت أثناء فترة الاعتماد التي حددها المشاركون في المشروع.
    Project participants shall implement the monitoring plan contained in the registered project design document, archive the relevant monitored data and report the relevant monitoring data to a DOE contracted to verify the net anthropogenic greenhouse gas removals by sinks achieved during the crediting period specified by the project participants. UN 26- ويقوم المشتركون في المشروع بتنفيذ خطة الرصد الواردة في وثيقة تصميم المشروع المسجل، وبحفظ البيانات المرصودة ذات الصلة وبإبلاغ بيانات الرصد ذات الصلة إلى الكيان التشغيلي المعين المتعاقد معه من أجل التحقق من صافي إزالة غازات الدفيئة البشرية المنشأ بواسطة المصارف التي تحققت أثناء فترة الاعتماد التي حددها المشتركون في المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more