"المتلقين" - Translation from Arabic to English

    • recipients
        
    • recipient
        
    • audiences
        
    • receiving
        
    • audience
        
    • users
        
    • receivers
        
    • target
        
    Enable direct access to funding by the recipients; and UN أن تمكّن المتلقين من الحصول على التمويل المباشر؛
    An analysis on each programme is required to determine the ratio of recipients by sex and vulnerable category. UN ويلزم إجراء تحليل بشأن كل من هذه البرامج لتحديد نسبة المتلقين موزعة حسب الجنس وفئة الضعف.
    The Panel is concerned that such external financing is not confined to recipients in Grand Gedeh County alone. UN ويساور الفريق القلق من أن التمويل الخارجي لا يقتصر على المتلقين في مقاطعة غراند غيده وحدها.
    It is crucial that the recipient/donor partnership be based in a national development strategy formulated by the recipient country. UN ومن الأهمية بمكان أن تستند الشراكة بين المتلقين والمانحين إلى استراتيجية إنمائية وطنية يضعها البلد المتلقي للمعونة.
    Work in this area focuses on increasing the number of platforms through which audiences can access the Department's products. UN ويركِّز العمل في هذا المجال على زيادة عدد المنصات التي يمكن لجماهير المتلقين الوصول من خلالها إلى منتجات الإدارة.
    Has there been any change in the number of people receiving treatment for each drug?a UN هل طرأ تغيّر على عدد الأفراد المتلقين للعلاج من تعاطي
    The manual deals with power dynamics, strategic communications, audience analysis, message development and delivery. UN ويتناول هذا الكتيب ديناميات السلطة والاتصالات الاستراتيجية وتحليل جمهور المتلقين وإعداد الرسائل وإيصالها.
    Other efforts focus on endusers, the ultimate recipients of the content. UN وتركز جهود أخرى على المستخدمين النهائيين، أي المتلقين النهائيين للمحتوى.
    Simply imposing outside policies and practices was unlikely to succeed, and priorities should be those of the recipients and not the donors. UN وليس من المحتمل أن ينجح مجرد فرض سياسات وممارسات خارجية، إذ ينبغي أن تكون الأولويات هي أولويات المتلقين لا المانحين.
    Exporters should ensure that recipients have in place effective physical protection of relevant nuclear material and facilities. UN وعلى المصدرين أن يضمنوا وجود حماية مادية فعالة للمواد والمرافق النووية ذات الصلة لدى المتلقين.
    The issue of whether the components of social impact assessments would be determined by donors or recipients was also raised. UN وأثيرت أيضاً قضية تحديد عناصر تقييمات الأثر الاجتماعي، وهل يكون ذلك على يد المتبرعين أو المتلقين.
    Official invitation letters are also sent to recipients so that they can request visas to travel. UN وتوجَّه رسائل الدعوة الرسمية إلى المتلقين بحيث يستطيعون طلب تأشيرات السفر.
    Figure 4 shows the top 15 recipients of technical cooperation assistance in order of delivery by the United Nations system. UN ويبين الشكل 4 المتلقين الـ 15 الأوائل لمساعدة التعاون التقني بترتيب تقديمها من منظومة الأمم المتحدة.
    Issues may need to be explored in relation to the manner of raising and managing such finance, the recipients of the finance and the manner of its distribution. UN وقد يلزم البحث عن الطرق الملائمة لجمع هذه الأموال وإدارتها، وتحديد المتلقين لها، وكيفية توزيعها.
    The Secretariat followed up with telephone calls in an attempt to elicit replies from other recipients. UN وتابعت الأمانة العامة الأمر بإجراء مكالمات هاتفية في محاولة للحصول على ردود من المتلقين.
    The government has gradually expanded the number of recipients and amount of subsidies. UN وتوسعت الحكومة بالتدريج في عدد المتلقين لهذه الإعانة ومبالغها.
    While in the longer term, the benefits depend on how much the recipients are able to deepen and develop their own capabilities. UN أما على المدى الأطول، فالمزايا تتوقف على مدى قدرة المتلقين على تعميق قدراتهم وتطويرها.
    The number of recipients of minimum income transfers totals roughly 8.3 million persons. UN ويبلغ مجموع عدد المتلقين للحد الأدنى من تحويلات الدخل حوالي 8.3 ملايين شخص.
    The distributed inputs, even though minimal in comparison to overall needs, have resulted in an increase in productivity for the recipient farmers. UN فقد نتج عن توزيع المدخلات، على صغرها بالمقارنة بالاحتياجات الكلية، ارتفاع في اﻹنتاجية بالنسبة للمزارعين المتلقين لها.
    Here, the petroleum sector has been the largest recipient. UN وهنا، كان قطاع البترول هو أكبر المتلقين.
    Each of these audiences has different interests and concerns and thus requires different messages and varied delivery methods. UN ولكل من هؤلاء المتلقين مصالح واهتمامات مختلفة، وبالتالي يتطلبون رسائل مختلفة وطرق متنوعة لإيصالها.
    In general, the quantity of medication provided to outpatients receiving care under a fee-for-service arrangement should not exceed five days of supply. UN وعموما، ينبغي ألا تتجاوز كمية الأدوية المقدمة للمرضى الخارجيين المتلقين للرعاية في إطار ترتيب الرسوم مقابل الخدمات حاجتهم لخمسة أيام.
    Technical advances were also having an impact on the print media; many of the materials currently produced were adapted and posted on the Internet in order to reach a much larger audience. UN وكان ﻷوجه التقدم التكنولوجي تأثير أيضا على وسائط اﻹعلام المطبوعة؛ وجرى تكييف عدد كبير من المواد التي تنتج حاليا ووضعت على شبكة اﻹنترنت بغية بلوغ عدد أكبر من المتلقين.
    It also provides concrete guidelines for the establishment of mental health facilities and care, although some users do not agree on the recommendations concerning involuntary treatment and detention. UN وتنص الوثيقة على مبادئ توجيهية عملية محددة لإنشاء مؤسسات للصحة العقلية وتقديم الرعاية، رغم أن بعض المتلقين لا يوافقون على التوصيات المتعلقة بالمعالجة والاحتجاز القسريين.
    Sixty per cent of the receivers are women. UN وتشكّل النساء نسبة 60 في المائة من المتلقين للتحويلات.
    These include publicizing key messages and reaching out to target audiences, employing the most appropriate tools. UN وسيشمل ذلك الترويج الإعلامي للرسائل الأساسية والوصول إلى فئات المتلقين المستهدفة من الجمهور باستخدام أنسب الأدوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more