They should be reminded that none of the commitments enshrined in the Comprehensive Peace Agreement are optional. | UN | وينبغي تذكيرهما بأنه لا يوجد بين الالتزامات المجسدة في اتفاق السلام الشامل أي التزام اختياري. |
And we must return to the basic principles enshrined in the United Nations Framework Convention on Climate Change. | UN | ولا بد لنا من العودة إلى المبادئ المجسدة في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ. |
Guided by the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، |
The type of multilateralism embodied in organizations such as the United Nations can only be one element of a comprehensive foreign policy. | UN | ولا يمكن لنوع تعددية الأطراف المجسدة في منظمات مثل الأمم المتحدة سوى أن تشكل عنصرا واحدا في السياسة الخارجية الشاملة. |
That vision was not an American vision but one that reflected the aspirations embodied in the Universal Declaration of Human Rights and the mandate of the Council. | UN | وهذه الرؤية ليست رؤية أمريكية إنما تعكس الآمال المجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي ولايات المجلس. |
Our programmes are based on the principles enshrined in the Bill of Rights of our Constitution, which states that: | UN | وترتكز برامجنا على المبادئ المجسدة في شرعة الحقوق من دستورنا، والتي تنص: |
Determined to foster strict respect for the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, | UN | تصميما منها على تعزيز الاحترام الصارم للمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Affirming the abiding commitment of all States to the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations in the conduct of their international relations, | UN | وإذ تؤكد الالتزام الثابت لجميع الدول بالمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة في إدارة علاقاتها الدولية، |
Guided by the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Guided by the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، |
We shall carry out our work with responsibility and independence, and with respect for the principles and values enshrined in the Charter. | UN | وإننا سنضطلع بعملنا بشعور بالمسؤولية وباستقلالية، مع احترام المبادئ والقيم المجسدة في الميثاق. |
That blockade constitutes a violation of international law, and its imposition shows disregard for the noble and abiding principles enshrined in the Charter of the United Nations. | UN | ذلك الحصار يشكل خرقا للقانون الدولي، وإن فرضه ينم عن الاستهانة بالمبادئ السامية الحميمة المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Guided by the principles enshrined in the Charter of the United Nations, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، |
That definition was balanced and accurately reflected the state of law as embodied in widely accepted treaty instruments. | UN | فهو تعريف متوازن ويعكس بدقة حالة القانون في صيغته المجسدة في صكوك المعاهدات المقبولة على نطاق واسع. |
Let us strengthen the goals embodied in the text by ensuring that they are translated into domestic legislation. | UN | فلنُعزز الأهداف المجسدة في النص عبر ضمان أن تُترجم إلى تشريع محلي. |
23. The problem would not be critical if the process embodied in Assembly resolution 41/213 had been allowed to operate as intended. | UN | 23 - ولم تكن المشكلة لتتخذ هذا الطابع الحاسم لو دارت العملية المجسدة في قرار الجمعية 41/213 كما أريد لها. |
We must also avoid double standards and the selectivity and politicization that distort the principles embodied in the Universal Declaration. | UN | ويتعين علينا أيضا أن نتفادى ظواهر الكيل بمكيالين والانتقائية والتسييس التي تشوه المبادئ المجسدة في اﻹعلان العالمي. |
The approaches embodied in these documents already find parallels in Australia’s approach to addressing the drug problem. | UN | والنهج المجسدة في هذه الوثائق تجسد ما يوازيها فعلا في النهج الذي تتبعه استراليا إزاء معالجة مشكلة المخدرات. |
With reference to the Constitutional Court, he asked the delegation to confirm that the rights embodied in the Covenant could be enforced directly in that Court. | UN | وباﻹشارة إلى المحكمة الدستورية، طلب من الوفد أن يؤكد بأن الحقوق المجسدة في العهد يمكن إعمالها مباشرة في تلك المحكمة. |
Some members nevertheless thought that a category of treaties embodying jus cogens norms merited being listed. | UN | غير أن بعض الأعضاء رأوا أن فئة المعاهدة المجسدة للقواعد الآمرة تستحق إدراجها في القائمة. |
It tends to accentuate the predominance of anglophone traditions embedded in the content of these services. | UN | فهو ينزع إلى تأكيد غلبة تقاليد العرض باللغة الانكليزية المجسدة في محتوى هذه الخدمات. |
The principles and rights enshrined in international documents should be incorporated in the Nouméa Accord. | UN | وقال إن المبادئ والحقوق المجسدة في الوثائق الرسمية يجب أن تدمج في اتفاق نوميا. |