"المجسدة" - Translation from Arabic to English

    • enshrined
        
    • embodied
        
    • reflected
        
    • embodying
        
    • embedded
        
    • incorporated
        
    They should be reminded that none of the commitments enshrined in the Comprehensive Peace Agreement are optional. UN وينبغي تذكيرهما بأنه لا يوجد بين الالتزامات المجسدة في اتفاق السلام الشامل أي التزام اختياري.
    And we must return to the basic principles enshrined in the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN ولا بد لنا من العودة إلى المبادئ المجسدة في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ.
    Guided by the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة،
    The type of multilateralism embodied in organizations such as the United Nations can only be one element of a comprehensive foreign policy. UN ولا يمكن لنوع تعددية الأطراف المجسدة في منظمات مثل الأمم المتحدة سوى أن تشكل عنصرا واحدا في السياسة الخارجية الشاملة.
    That vision was not an American vision but one that reflected the aspirations embodied in the Universal Declaration of Human Rights and the mandate of the Council. UN وهذه الرؤية ليست رؤية أمريكية إنما تعكس الآمال المجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي ولايات المجلس.
    Our programmes are based on the principles enshrined in the Bill of Rights of our Constitution, which states that: UN وترتكز برامجنا على المبادئ المجسدة في شرعة الحقوق من دستورنا، والتي تنص:
    Determined to foster strict respect for the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, UN تصميما منها على تعزيز الاحترام الصارم للمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Affirming the abiding commitment of all States to the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations in the conduct of their international relations, UN وإذ تؤكد الالتزام الثابت لجميع الدول بالمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة في إدارة علاقاتها الدولية،
    Guided by the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Guided by the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة،
    We shall carry out our work with responsibility and independence, and with respect for the principles and values enshrined in the Charter. UN وإننا سنضطلع بعملنا بشعور بالمسؤولية وباستقلالية، مع احترام المبادئ والقيم المجسدة في الميثاق.
    That blockade constitutes a violation of international law, and its imposition shows disregard for the noble and abiding principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN ذلك الحصار يشكل خرقا للقانون الدولي، وإن فرضه ينم عن الاستهانة بالمبادئ السامية الحميمة المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Guided by the principles enshrined in the Charter of the United Nations, UN إذ تسترشد بالمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة،
    That definition was balanced and accurately reflected the state of law as embodied in widely accepted treaty instruments. UN فهو تعريف متوازن ويعكس بدقة حالة القانون في صيغته المجسدة في صكوك المعاهدات المقبولة على نطاق واسع.
    Let us strengthen the goals embodied in the text by ensuring that they are translated into domestic legislation. UN فلنُعزز الأهداف المجسدة في النص عبر ضمان أن تُترجم إلى تشريع محلي.
    23. The problem would not be critical if the process embodied in Assembly resolution 41/213 had been allowed to operate as intended. UN 23 - ولم تكن المشكلة لتتخذ هذا الطابع الحاسم لو دارت العملية المجسدة في قرار الجمعية 41/213 كما أريد لها.
    We must also avoid double standards and the selectivity and politicization that distort the principles embodied in the Universal Declaration. UN ويتعين علينا أيضا أن نتفادى ظواهر الكيل بمكيالين والانتقائية والتسييس التي تشوه المبادئ المجسدة في اﻹعلان العالمي.
    The approaches embodied in these documents already find parallels in Australia’s approach to addressing the drug problem. UN والنهج المجسدة في هذه الوثائق تجسد ما يوازيها فعلا في النهج الذي تتبعه استراليا إزاء معالجة مشكلة المخدرات.
    With reference to the Constitutional Court, he asked the delegation to confirm that the rights embodied in the Covenant could be enforced directly in that Court. UN وباﻹشارة إلى المحكمة الدستورية، طلب من الوفد أن يؤكد بأن الحقوق المجسدة في العهد يمكن إعمالها مباشرة في تلك المحكمة.
    Some members nevertheless thought that a category of treaties embodying jus cogens norms merited being listed. UN غير أن بعض الأعضاء رأوا أن فئة المعاهدة المجسدة للقواعد الآمرة تستحق إدراجها في القائمة.
    It tends to accentuate the predominance of anglophone traditions embedded in the content of these services. UN فهو ينزع إلى تأكيد غلبة تقاليد العرض باللغة الانكليزية المجسدة في محتوى هذه الخدمات.
    The principles and rights enshrined in international documents should be incorporated in the Nouméa Accord. UN وقال إن المبادئ والحقوق المجسدة في الوثائق الرسمية يجب أن تدمج في اتفاق نوميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more