"المجملة" - Translation from Arabic to English

    • outlined
        
    • summarized
        
    • overview
        
    Technical assistance may be provided as a component of the larger operations outlined above or may be provided on specific request. UN ويمكن أن تقدم المساعدات التقنية كعنصر من العمليات اﻷكبر المجملة أعلاه أو يمكن أن تقدم بناء على طلب محدد.
    With regard to naturalization, any foreigner could be granted citizenship upon meeting specific conditions outlined in the Constitution. UN وفيما يتعلق بالتجنس، يمكن أن يُمنح أي أجنبي الجنسية عند استيفائه للشروط المحددة المجملة في الدستور.
    My delegation looks forward to working closely with others to refine and implement the strategies outlined in the Secretary-General's report. UN ويتطلع وفدي إلى العمل عن كثب مع الآخرين لصقل وتنفيذ الاستراتيجيات المجملة في تقرير الأمين العام.
    While there has been progress in international commitments the factors outlined in this statement lead to greater social exclusion. UN وفيما كان يحدث تقدم في الالتزامات الدولية، فإن العوامل المجملة في هذا البيان تؤدي إلى مزيد من الاستبعاد الاجتماعي.
    24/ All the comments and views expressed by the Asia-Pacific Fishery Commission summarized in this document are contained in a letter from the APFIC Regional Office for Asia and the Pacific dated 24 June 1996. UN ٢٤ - جميع التعليقات واﻵراء التي أعربت عنها لجنة مصائد أسماك آسيا والمحيط الهاديء، المجملة في هذه الوثيقة، وردت في رسالة من مكتب اللجنة اﻹقليمي ﻵسيا والمحيط الهاديء، بتاريخ ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    The second part of the plan outlines specific actions to be taken across the system to support gender mainstreaming in each of the 12 critical areas of concern outlined in the Beijing Platform of Action. UN ويجمل الجزء الثاني من الخطة إجراءات محددة ينبغي اتخاذها في جميع أجزاء المنظومة لدعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في كل من مجالات الاهتمام الحاسمة المجملة في منهاج عمل بيجين وعددها 12 مجالا.
    The paragraphs below provide an overview of Canadian efforts to advance the principles outlined in resolution 55/73. UN وتوفر الفقرة أدناه نظرة شاملة على الجهود الكندية المبذولة لتعزيز المبادئ المجملة في القرار 55/73.
    The formulation of the components outlined below has been kept simple and succinct. UN وقد حُوفظ على البساطة والإحكام في صياغة العناصر المجملة أدناه.
    9. The participants expressed their views on the key issues outlined below. UN ٩ - وأعرب المشتركون عن آرائهم بشأن المسائل اﻷساسية المجملة أدناه.
    The principles of consolidation reflect the accounting policies outlined below: UN وتعكس مبادئ التوحيد السياسات المحاسبية المجملة أدناه:
    To reduce economic incentives and limit the availability of precursors, the Expert Meeting recommended the countermeasures outlined below. UN ولخفض الحوافز الاقتصادية والحد من توافر السلائف أوصي اجتماع الخبراء باتخاذ تدابير المكافحة المجملة أدناه .
    The formulation of the components outlined below has been kept simple and succinct. UN وحُوفظ على البساطة والإحكام في صياغة العناصر المجملة أدناه.
    8. The resources outlined above are grouped, according to their response time, as shown in figure 1 of the annex. UN ٨ - وترد الموارد المجملة أعلاه في مجموعات، حسب مدة الاستجابة اللازمة لها، في الشكل ١ من المرفق.
    Some specific rules might indeed entail resort by States and international organizations to consequences other than those outlined in the draft article. UN وبعض القواعد المحددة قد تتطلب في الواقع استناد الدول والمنظمات الدولية إلى نتائج غير تلك المجملة في مشروع المادة.
    The findings of this national Roundtable provide the basis for the development of Aboriginal women specific health indicators and a culturally-relevant gender-based analysis thereby supporting the initiatives outlined in the Strategy. UN ونتائج هذه المائدة المستديرة الوطنية توفر الأساس لوضع مؤشرات صحية خاصة بنساء الشعوب الأصلية وإجراء تحليل قائم على نوع الجنس وملائما ثقافيا وبذلك تدعم المبادرات المجملة في الاستراتيجية.
    :: Avoiding the first-order costs outlined above often results in equipment failure, meaning that no wastes can be treated on board. UN :: غالبا ما يسفر تفادي التكاليف الأساسية المجملة أعلاه عن إخفاق المعدات، أي لا يمكن أن تعالج على ظهر السفينة أي نفايات.
    The formulation of the components outlined below has been kept simple and succinct. UN وحُوفظ على البساطة والإحكام في صياغة العناصر المجملة أدناه.
    The Group would once again like to extend its full support to him for the reforms outlined in the report. UN ومرة أخرى تود المجموعة أن تعرب عن دعمها التام للأمين العام للإصلاحات المجملة في التقرير.
    These will have to be further reviewed and strengthened if we are to deliver on the plans and commitments outlined in the present plan of action. UN وسوف يتعين مواصلة استعراض هذه المقترحات وتطويرها إذا ما أردنا إنجاز الخطط والالتزامات المجملة بخطة العمل الحالية.
    The principles of consolidation reflect the accounting policies outlined below: UN وتعكس مبادئ التوحيد السياسات المحاسبية المجملة أدناه:
    2/ All the comments and views expressed by Colombia summarized in this document are contained in two notes verbales from the Permanent Mission of Colombia to the United Nations dated 10 June and 9 July 1996, respectively. UN ٢ - جميع التعليقات واآراء التي أعربت عنها كولومبيا، المجملة في هذه الوثيقة، وردت في مذكرتين شفويتين صدرتا عن البعثة الدائمة لكولومبيا لدى اﻷمم المتحدة بتاريخ ١٠ حزيران/يونيه و٩ تموز/يوليه ١٩٩٦، على التوالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more