Most juvenile victims came from an average economic background (46 per cent), while 31 per cent came from a poor background. | UN | غالبية الأحداث المجني عليهم هـم من الفئة الاقتصادية المتوسطة إذ بلغت نسبتهم 46 في المائة والسيئة 31 في المائة. |
Equally worrisome are statements made by authorities that blame victims for inducing attackers to violate their physical integrity. | UN | ومما يثير القلق بالمثل بيانات السلطات التي تلوم المجني عليهن بحجة إنهن يغوين المعتدين فيهتكوا أعراضهن. |
Foreign victims represent 3 per cent of the total | UN | أما المجني عليهم الأجانب فنسبتهم 3 في المائة. |
The Criminal Code requires the court to consider a victim impact statement at the time of sentencing an offender. | UN | ويقضي القانون الجنائي بأن تنظر المحكمة عند حكمها على المجرم في بيان أثر الجريمة على المجني عليهم. |
The victim and one perpetrator were killed in the incident. | UN | وقد قُتل المجني عليه وأحد المسلحين في هذا الحادث. |
The victims appeared to have been dead for two weeks. | UN | ويبدو أنه قد مضى على موت المجني عليهما أسبوعان. |
Yet the police abuses reported far exceeded any actions that could be justified based on criminal conduct of any of the victims. | UN | غير أن تجاوزات الشرطة المبلﱠغ عنها تفوق كثيراً أي أعمال يمكن تبريرها استناداً الى السلوك الاجرامي ﻷي من المجني عليهم. |
In the majority of Member States, however, accountability for enforcing the rights of victims within the justice process is still ill defined. | UN | بيد أنه في غالبية الدول اﻷعضاء، ما زالت المساءلة عن انفاذ حقوق المجني عليهم داخل اجراءات العدالة غير معرﱠفة جيدا. |
(vii) Assist victims to organize their legal representation before the Court. | UN | `٧` مساعدة المجني عليهم على تنظيم تمثيلهم القانوني أمام المحكمة. |
(ii) The convicted person's conduct after the act, including any efforts by the person to compensate the victims and any cooperation with the Court; | UN | `2 ' سلوك المحكوم عليه بعد ارتكاب الجرم، بما في ذلك أي جهود بذلها لتعويض المجني عليه أو أي تعاون أبداه مع المحكمة؛ |
(ii) Assist victims in participating in the different phases of the proceedings; | UN | `2 ' مساعدة المجني عليهم على المشاركة في مراحل الدعوى المختلفة؛ |
The ICC Provisional Rules allow victims to participate in the proceedings and to be represented by qualified legal counsel. | UN | وتقضي القواعد المؤقتة للمحكمة الجنائية الدولية بأن يشارك المجني عليهم في الإجراءات وأن يقوم بتمثيلهم محامون مؤهلون. |
The incident was reported to the Team by one of the victims himself, K.M., who is back in Erengeti. | UN | وقد أفاد عن هذه الحادثة للفريق أحد المجني عليهم بنفسه، وهو ك. م.، الذي عاد إلى إيرينغيتي. |
The legitimate property of the victims shall be promptly returned. | UN | وتعاد الممتلكات المشروعة على وجه السرعة إلى المجني عليهم. |
This is intended to help victims assert their claims against perpetrators as well as insurance companies, for instance. | UN | ويرمي ذلك الدعم إلى مساعدة المجني عليهم على المطالبة باستحقاقاتهم من الجناة ومن شركات التأمين مثلا. |
Yet, for rape, as for any other offence, the victim's pardon could not exempt the offender from criminal liability. | UN | والحال أن صفح المجني عليها في جريمة الاغتصاب كما في غيرها من الجرائم الأخرى، لا يعفي من المسؤولية الجنائية. |
Often the principal witness against the perpetrator of a crime will be the victim, who may feel threatened, either directly or indirectly. | UN | فغالبا ما يكون الشاهد الرئيسي ضد مرتكب الجريمة هو المجني عليه الذي يشعر بأنه مهدد بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
Thus, usually women and men suffer different harms, the forms of such harms being determined by the sex of the victim. | UN | وبالتالي، فإن أنواع اﻷذى التي تصيب المرأة والرجل تكون مختلفة عادة، وتتحدد أشكال هذا الايذاء بحسب جنس المجني عليه. |
The Under—Secretariat for Human Rights (Ministry of the Interior) contacted the victim's family and lawyer, who raised no objection. | UN | وأخطرت وكالة وزارة الداخلية المعنية بحقوق اﻹنسان محامي وأفراد أسرة المجني عليه بالتأجيل ولم يبد أي منهم استياءه لذلك. |
Although they are legally well-protected sectors, they are often damaged by serious offences which shake the economies of the victim countries. | UN | وهي قطاعات تتمتع بحماية قانونية جيدة لكنها كثيراً ما تعاني من جرائم خطيرة تهز أركان اقتصاد البلدان المجني عليها. |
As a rule, it is not subject to a request by the injured party, nor is it excluded by virtue of the victim's consent. | UN | وكقاعدة عامة، لا تتوقف هذه الحماية على قيام الطرف المتضرر بطلبها، ولا تسقط بناء على موافقة المجني عليه. |
In 14 per cent of those cases, the victims had been young children, and in 18 cases, the offence had been committed by a member of the victim's family. | UN | وكان ضحايا 14 في المائة منها من الأطفال الصغار، فيما كان الجاني ينتمي إلى أسرة المجني عليه في 18 حالة. |
What photo? We have a photograph of your client with the deceased. | Open Subtitles | لدينا صورة فوتوغرافيه تجمع موكلتك مع المجني عليها |
Well, it says here that your vic was found without the shoes, jacket or bicycle he left work with. | Open Subtitles | حسناً ,هذا يقول أن المجني عليه وجد من دون حذاء و من دون سُترة ، و من دون الدرّاجة التى غادر بها العمل. |