"المحاكم العسكرية" - Translation from Arabic to English

    • military courts
        
    • military tribunals
        
    • military court
        
    • courts martial
        
    • court martial
        
    • military tribunal
        
    • military justice
        
    • military jurisdictions
        
    • military jurisdiction
        
    The State party should without further delay remove the power to exercise jurisdiction over civilians from military courts. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنزع من المحاكم العسكرية دون مزيد من التأخير صلاحية الحكم على المدنيين.
    The State party should without further delay remove the power to exercise jurisdiction over civilians from military courts. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنزع من المحاكم العسكرية دون مزيد من التأخير صلاحية الحكم على المدنيين.
    The State party should adopt the necessary legal measures to prohibit military courts from exercising jurisdiction over civilians. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد التدابير القانونية اللازمة ليُحظر على المحاكم العسكرية ممارسة الولاية القضائية على المدنيين.
    Supporters of military tribunals often insist on the urgency of swift justice and the need to maintain patriotic values. UN وكثيراً ما يشدد مناصرو المحاكم العسكرية على الحاجة الملحة إلى قضاء سريع وعلى ضرورة صون قيم الوطنية.
    military tribunals should, furthermore, be prohibited from exercising jurisdiction over civilians. UN كما ينبغي أن تُحظر على المحاكم العسكرية محاكمة المدنيين. الهجرة
    military courts were governed by the civilian justice system. UN وقال إن المحاكم العسكرية تخضع لنظام القضاء المدني.
    Unlike ordinary criminal courts, military courts do not allow lawyers access to the register of pending cases. UN وخلافاً للمحاكم الجنائية العادية، لا تمكّن المحاكم العسكرية المحامين من الاطلاع على سجل القضايا المعلقة.
    All decisions of the military courts were made public on the Internet. UN وجميع الأحكام التي تصدر عن المحاكم العسكرية تُنشر على شبكة الإنترنت.
    The Committee further notes with concern information regarding attempts to incorporate juvenile justice standards within military courts. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق المعلومات المتعلقة بمحاولات إدراج معايير قضاء الأحداث في المحاكم العسكرية.
    It expressed concern with impunity, trials of civilians in military courts and allegations of abuse and torture. UN وأعربت عن القلق إزاء الإفلات من العقاب ومحاكمة المدنيين في المحاكم العسكرية وادعاءات الإيذاء والتعذيب.
    military courts handle cases involving members of Indonesia's armed forces. UN وتنظر المحاكم العسكرية في القضايا المتعلقة بأفراد القوات المسلحة في إندونيسيا.
    Furthermore, irregularities in legal proceedings in military courts and the lack of observance of the defendants' rights had worsened. UN وقد تفاقمت فضلا عن ذلك، حالات التجاوزات في اﻹجراءات القانونية في المحاكم العسكرية وعدم احترام حقوق المدعى عليه.
    So in the military courts in the West Bank, minors are children under the age of 13 years. UN وهكذا فإن القصﱠر بالنسبة إلى المحاكم العسكرية في الضفة الغربية هم اﻷطفال دون سن ١٣ عاما.
    The military courts were equipped to ensure the safety of their judges and, consequently, were able to carry out their judicial functions. UN كما أن المحاكم العسكرية مجهزة على نحو يضمن أمن قضاتها بشكل جيد، ومن ثم يمكنهم النجاح في أداء وظائفهم القضائية.
    Principle 35: Restrictions on the jurisdiction of military courts UN المبدأ ٥٣: القيود الموضوعة على اختصاص المحاكم العسكرية
    Others restrict the jurisdiction of military tribunals to offences of a strictly military nature committed by military personnel. UN وتحصر نظم أخرى اختصاص المحاكم العسكرية في الجرائم ذات الطبيعة العسكرية البحتة التي يرتكبها أفراد عسكريون.
    On the other hand, statements that slander or denigrate the Army may be prosecuted by the military tribunals. UN غير أن التصريحات الرامية إلى الافتراء على الجيش أو التنفير منه تخضع للمحاكمة أمام المحاكم العسكرية.
    The jurisdiction of military tribunals should be limited to offences of a strictly military nature committed by military personnel. UN ويجب أن يكون اختصاص المحاكم العسكرية مقصوراً على الجرائم ذات الطابع العسكري البحت التي يرتكبها موظفون عسكريون.
    It hoped that the situation would improve rapidly once the draft principles governing the administration of justice through military tribunals entered into force. UN وأعرب عن أمله في أن يتحسّن الموقف بسرعة بمجرد بدء نفاذ مشروع المبادئ التي تنظم إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية.
    Chile should study the enactment of a new military justice code that excludes the jurisdiction of military tribunals over civilians. UN ودعت شيلي إلى النظر في سن قانون جديد للقضاء العسكري يستبعد ولاية المحاكم العسكرية على المدنيين.
    A related problem is the lack of transparency concerning cases under the jurisdiction of military court system. UN ومن المشاكل المرتبطة بذلك مشكلة انعدام الشفافية فيما يتعلق بالقضايــا الخاضعة لاختصاص نظام المحاكم العسكرية.
    Only 22 underwent full criminal trials in courts martial and 95 were convicted on the basis of their confessions. UN وخضع 22 فقط منهم لمحاكمات جنائية كاملة في المحاكم العسكرية فيما أُدين 95 على أساس اعترافاتهم.
    The Naval court martial and Field court martial are established ad hoc for each case; the other courts martial are permanent. UN وتشكل المحكمة العسكرية البحرية والمحكمة العسكرية الميدانية حسب الحاجة، وأما بقية المحاكم العسكرية فهي دائمة.
    Her appeal was rejected by a military tribunal that refused to shorten her period of administrative detention, citing secret evidence that she constituted a security threat. UN ورفضت إحدى المحاكم العسكرية الطعن الذي قدمته كما رفضت تقصير فترة احتجازها الإداري، متذرعة بوجود أدلة سرية على أنها تشكل تهديداً للأمن.
    Furthermore, some countries have adopted legislation restricting guarantees of impartiality and the right to defence, sometimes by resorting to military jurisdictions. UN وقد سنت بعض البلدان، فضلا ذلك تشريعات تحد من ضمانات الحياد والحق في الدفاع عن طريق محام باللجوء أحيانا إلى المحاكم العسكرية.
    military jurisdiction is too broad, with the result that in certain circumstances civilians can be tried by military courts. UN فنطاق اختصاص هذه المحاكم واسع بصورة مفرطة إلى درجة أن بإمكان المحاكم العسكرية أن تحاكم أشخاصاً مدنيين في حالات معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more