Record of the proceedings transmitted by the Pre-Trial Chamber | UN | سجل الإجراءات المحال من الدائرة التمهيدية |
Record of the proceedings transmitted by the Pre-Trial Chamber | UN | سجل الإجراءات المحال من الدائرة التمهيدية |
The draft resolution was transmitted under agenda item 98, Crime prevention and criminal justice, which has been allocated to the Third Committee. | UN | وتمت إحالة مشروع القرار في إطار البند 98 من جدول الأعمال، منع الجريمة والعدالة الجنائية، المحال إلى اللجنة الثالثة. |
This is attributed to fighting in areas bordering Kenya, which made it almost impossible for refugees to cross the border. | UN | ويعزى ذلك إلى القتال المندلع في المناطق المتاخمة لكينيا، مما جعل عبور اللاجئين للحدود أمرا أقرب إلى المحال. |
Indeed, even when receivables are assigned outright, the assignee will frequently wish to leave collection in the hands of the assignor. | UN | والواقع أنه حتى عندما تحال المستحقات إحالة تامة، كثيرا ما يكون المحال إليه راغبا في ترك مهمة التحصيل للمحيل. |
I mean, there's no way that he lifted that sucker up. | Open Subtitles | أعني، من المحال إنه حمل ذلك البرميل، لابد أنه يزن |
Law applicable to the rights and obligations of the assignee | UN | القانون الواجب التطبيق على حقوق والتزامات المحال اليه والمدين |
In response the Director-General shall use the language of the transmitted request or notification. | UN | ويكون رد المدير العام باللغة التي ورد بها الطلب أو الإخطار المحال. |
For example, the evidence transmitted from the requested State may be in the form prescribed by the laws of this State, but such evidence may be unacceptable under the procedural law of the requesting State. | UN | وعلى سبيل المثال فإن دليل الإثبات المحال من الدولة متلقية الطلب قد يكون في شكل تحدده قوانين هذه الدولة، بيد أن هذا الدليل قد لا يكون مقبولاً بموجب القانون الإجرائي للدولة الطالبة. |
Record of the proceedings transmitted by the Pre-Trial Chamber | UN | سجل الإجراءات المحال من الدائرة التمهيدية |
The report transmitted by the present note was delayed accordingly. | UN | وبالتالي تأخر التقرير المحال بهذه المذكرة. |
The reports transmitted to the NPMs of Germany, Honduras, the Republic of Moldova and Senegal are public, whilst the report to the NPM of Armenia is confidential. | UN | وقد نُشرت التقارير المحالة إلى الآليات الوقائية الوطنية لألمانيا وجمهورية مولدوفا والسنغال وهندوراس، في حين يظل التقرير المحال إلى الآلية الوقائية الوطنية لأرمينيا سرياً. |
The reports transmitted to the NPMs of Germany, Honduras, the Republic of Moldova and Senegal are public, whilst the report to the NPM of Armenia is confidential. | UN | وقد نُشرت التقارير المحالة إلى الآليات الوقائية الوطنية لألمانيا وجمهورية مولدوفا والسنغال وهندوراس، في حين يظل التقرير المحال إلى الآلية الوقائية الوطنية لأرمينيا سرياً. |
It is clearly impossible to isolate humanitarian tragedies from their context. | UN | وواضح أن من المحال أن تعزل المآسي اﻹنسانية عن سياقها. |
Without a major reorientation of international and domestic policies, it will be impossible to improve the fortune of the continent. | UN | إذ أنه، من دون تحوُّل واسع النطاق في السياسات الدولية والمحلية، سيكون من المحال تحسين فرص القارة وحظها. |
In many cases, it may be impossible to restore the conditions as they existed prior to the transaction. | UN | وفي كثير من الحالات، قد يكون من المحال إعادة الأوضاع إلى ما كانت عليه قبل المعاملة. |
The example was given of notification as a precondition of both the existence and the priority of the assignee's right in the assigned receivable. | UN | وقُدم مثال الاشعار كشرط أساسي لكل من وجود وأولوية حق المحال اليه في المستحق المحال. |
(i) the characteristics and priority of the right of an assignee in the assigned receivable; and | UN | `1` خصائص وأولوية حق المحال إليه في المستحق المحال؛ |
I mean,there's no way that he could've beaten us back here. | Open Subtitles | أعني أنّه من المحال أن يكون قد سبقنا إلى هنا |
75. Furthermore, section 23 of the shops Act 2000 makes it unlawful for a shop employee to be compelled to work continuously for more than 5 hours without an interval of at least 30 minutes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تجرم المادة 23 من قانون المحال التجارية لعام 2000 إجبار أي موظف يعمل في متجر على العمل باستمرار لأكثر من خمس ساعات بدون استراحة لمدة 30 دقيقة على الأقل. |
Resolutions adopted at the first session of the Commission acting as the preparatory committee and draft resolution referred to its second session | UN | القرارات التي اتخذت في الدورة الأولى للجنة بوصفها اللجنة التحضيرية، ومشروع القرار المحال إلى دورتها الثانية |
stores are never nice to people; they're nice to credit cards. | Open Subtitles | المحال لا تتعامل مع الناس انها تتعامل مع كروت الائتمان |
Her delegation would continue to work closely with other delegations to complete the work allocated to the Committee. | UN | وزادت على ذلك قولها إن وفد بلدها سيواصل التعاون الوثيق مع بقية الوفود من أجل إنجاز العمل المحال إلى اللجنة. |
1. A personal or property right securing payment of the assigned receivable is transferred to the assignee without a new act of transfer. | UN | 1- أي حق شخصي أو حق ملكية يضمن تسديد المستحق المحال إلى المحال إليه يُنقل دون حاجة إلى عملية نقل جديدة. |
As a result, several parallel systems may coexist under the Convention for establishing priorities among competing assignees. | UN | وقد تتواجد نتيجة لذلك، بمقتضى الاتفاقية، عدة نظم متوازية لتحديد الأولويات بين المحال اليهم المتنازعين. |
I mean, small time Charlie like himself, Ain't no way he got a couple kilos legit. | Open Subtitles | أعني كرجل فاشل مثله من المحال أنه حصل على بضعة كيلو بطريقة شرعية |
There is no way I'm passing this week's midterm. | Open Subtitles | من المحال أن أتجاوز أسبوع امتحانات منتصف السنة |