"المحزن" - Translation from Arabic to English

    • sad
        
    • Sadly
        
    • distressing
        
    • bad
        
    • tragic
        
    • shame
        
    • saddening
        
    • pity
        
    • unfortunate
        
    • disheartening
        
    • deplorable
        
    • depressing
        
    • is disappointing
        
    • the saddest
        
    However, it is sad to see other walls going up so quickly. UN ولكن من المحزن أن نرى جدراناً أخرى تنشأ بكل هذه السرعة.
    More than anyone else, we want this sad chapter of Afghan history to end, for the mutual benefit of our peoples. UN وأكثر من أي أحد آخر نريد لهذا الفصل المحزن من التاريخ الأفغاني أن ينتهي، من أجل المصلحة المشتركة لشعبينا.
    That sad history should not be repeated now and the onus for preventing a similar disaster lies with the international community. UN وينبغي ألا يتكرر ذلك التاريخ المحزن اﻵن. ويقع على المجتمع الدولي عبء الحيلولة دون حدوث كارثة من هذا القبيل.
    Sadly, however, these legal instruments are being called into question and may give way to a new arms race. UN بيد أن من المحزن أن هذه الصكوك القانونية يجري التشكيك فيها وقد تفضي إلى سباق جديد للتسلح.
    Those pictures reflect the sad reality characterizing the Middle East. UN وتعكس تلك الصور الواقع المحزن الذي يميز الشرق الأوسط.
    The witness said that two people had died on the spot when they heard the sad news. UN وقال هذا الشاهد إن شخصين وافتهما المنية في هذا الموقف فور سماعهما هذا النبأ المحزن.
    It's kind of sad to think about you not living here. Open Subtitles انه نوع من المحزن أن يفكر عنك لا يعيشون هنا.
    And let's talk about how sad it is that you're here pursuing business that you're never gonna get. Open Subtitles ودعنا نتحدث عن إلى أي درجة من المحزن أنّك هنا تلاحق عملًا لن تحصل عليه البتة.
    You think I have time to answer each letter I get from every sad little fat kid that writes me? Open Subtitles هل تعتقد لدي الوقت للرد على كل حرف أحصل من كل المحزن القليل الدهون طفل أن يكتب لي؟
    sad thing is, that'd be a really good theme. Open Subtitles الشيء المحزن أن هذا سيكون موضوع موسيقي جيد
    Yeah, it's sad the same thing can't be said about friendship. Open Subtitles نعم من المحزن أنه لايمكن قول الشئ نفسه عن الصداقة
    I tell you, it's a little sad seeing the colt like that. Open Subtitles , أقول لك من المحزن رؤية مسدس كهذا في هذه الحالة
    I think it's so sad the way our American Negroes don't know nothing about Africa except Tarzan. Open Subtitles أعتقد أنه من المحزن أن الزنوج الأميركيين لا يعرفون شيئا عن أفريقيا ما عدا طرزان
    It's so sad it had to end this way. Open Subtitles من المحزن جداً أن ينتهي الأمر بهذه الطريقة
    I wish it wasn't something so sad that brought us together. Open Subtitles أتمنى لو لم يكن الحادث المحزن هو ما جمعنا سويةً.
    proves you have a big capacity for love and it would be sad if no one benefited from it. Open Subtitles تثبتُ أن لديكِ كمّاً كبيراً من الحب وسوف يكون من المحزن أن لا يستفيد أحد من ذلك.
    Sadly, his mission of peace has now been tragically aborted. UN ومن المحزن أن مهمته للسلام أجهضت اﻵن بشكل مآساوي.
    Sadly, those administrators who fail tend to favour the latter. UN ومن المحزن أن المديرين الفاشلين يميلون إلى تأييد اﻷخيرة.
    It was distressing that the sponsors had ignored that important dialogue and Iraq's unhesitating cooperation. UN ومن المحزن أن مقدمي مشروع القرار تجاهلوا ذلك الحوار الإيجابي والتعاون الثابت من جانب العراق.
    "The bad news is you've only got a month to live." Open Subtitles الخبر المحزن هو: لم يتبقى لديك إلا شهرًا واحدًا لتعيشه.
    We feel it is tragic that dwelling on a distorted past overshadows our hopes for a brighter future. UN ونرى أنه من المحزن أن الإسهاب في ذكر ماض مشوه يحجب آمالنا في مستقبل أكثر إشراقا.
    It's such a shame when you create something and someone just destroys it. Open Subtitles إنه من المحزن عندما تبني شيئًا وأحدهم يدمره وحسب.
    It is also saddening that the mentality of the Cold War still prevails in what is conceived as a clash of civilizations. UN كما أنه لمن المحزن أيضا أن البعض مازال يعيش بعقلية تلك الحرب الباردة من خلال نظرة ضيقة اسمها صراع الحضارات.
    It would be a pity if the yearning for peace, security, justice and resolution continues to be eschewed and misdirected. UN وسيكون من المحزن الاستمرار فــي تجاهــل الرغبــة في تحقيق السلام واﻷمن والعدالة والحل أو إســاءة استغلال تلك الرغبة.
    The fact that they were pregnant is very, very unfortunate, but it's also unfortunate that they were women. Open Subtitles حقيقة أنهن حوامل أمر محزن للغاية، لكن أيضا من المحزن
    It is disheartening to hear from the leaders of many countries that the Rio momentum is in recession, if not actually on the verge of collapse. UN من المحزن أن نسمع من قادة العديد من البلدان أن زخم ريو أصبح في حالة ركود، إن لم يكن على شفا الانهيار.
    In order to emerge from the deplorable situation in which they found themselves, LDCs wished to enhance the considerable possibilities available to them. UN وللخروج من هذا الوضع المحزن فإن أقل البلدان نمواً ترغب في تعزيز الإمكانيات الكبيرة المتاحة لها.
    It's depressing to look like the most depressed writer ever. Open Subtitles إنه من المحزن أن تشبه أكثر كاتب كئيب على الإطلاق
    More Sadly, the action taken by the Secretary-General of the United Nations in not complying with the requirements of the Charter of the United Nations and the rules of procedure of the Security Council is disappointing. UN ومن المحزن أكثر، أن الإجراء الذي اتخذه الأمين العام للأمم المتحدة بعدم التقيد بمتطلبات ميثاق المنظمة، وأحكام النظام الداخلي لمجلس الأمن، مخيب للآمال.
    You know what the saddest part is? Open Subtitles اتعلم ماهو الشيء المحزن في الموضوع؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more