"المرتبطة به" - Translation from Arabic to English

    • its associated
        
    • related
        
    • the associated
        
    • associated with it
        
    • and associated
        
    • affiliated
        
    • of associated
        
    • its associates
        
    • PFOS-related
        
    • connected
        
    • linked to it
        
    • attached to it
        
    • associated with him
        
    • with associated
        
    • and the associate
        
    The developmental repercussions of this drug trade and its associated crime are profound. UN وانعكاسات الاتجار بالمخدرات هذا والجريمة المرتبطة به على التنمية انعكاسات كبيرة.
    2008/16 Status of regular funding commitments to UNDP and its associated funds and programmes for 2008 and onward UN حالة الالتزامات بتمويل الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة به لعام 2008 وما بعده
    It has been active in the codification of new norms to combat racism, racial discrimination and related practices. UN وقد شاركت الجزائر في تدوين معايير جديدة في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري والممارسات المرتبطة به.
    :: Effective CWC national legislation and related plan of action. UN :: تشريع وطني فعال لاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية وخطة العمل المرتبطة به.
    We welcome the designation of an annual international day of remembrance and the associated commemorations. UN ونرحب بتخصيص يوم دولي للذكرى والاحتفالات المرتبطة به.
    Transition will reduce the international presence and the financial requirements associated with it. UN وسيؤدي الانتقال إلى تقليص الوجود الدولي وتخفيض الاحتياجات المالية المرتبطة به.
    Participants broadly agreed, however, that it was essential to adopt a work programme and associated budget at the current meeting. UN بيد أن المشاركين اتفقوا بصفة عامة على ضرورة الموافقة على برنامج العمل والميزانية المرتبطة به في الاجتماع الحالي.
    Status of regular funding commitments to UNDP and its associated funds and programmes for 2008 and onward UN حالة الالتزامات بتمويل الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة به لعام 2008 وما بعده
    Enhanced action on adaptation and its associated means of implementation UN العمل المعزز المتعلق بالتكيّف ووسائل التنفيذ المرتبطة به
    Status of regular funding commitments to UNDP and its associated funds and programmes for 2001 and onward UN حالة الالتزامات بالتمويل العادي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة به في عام 2001 وما بعده
    During the course of 2000, the Administrator continued to highlight the critical regular resource situation of UNDP and its associated funds and programmes. UN وخلال عام 2000، لم يتوقف مدير البرنامج عن إبراز الحالة الحرجة للموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة به.
    New Zealand continued to support UNDP and its associated funds. UN وقال إن نيوزيلندا تواصل تقديم الدعم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق المرتبطة به.
    Cyprus is fully committed to contributing to all international efforts against terrorism and terrorist related activities. UN وتلتزم قبرص التزاما تاما بالمساهمة في جميع الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب والأنشطة المرتبطة به.
    Hence the United States embargo and related restrictions against Cuba remain a major obstacle to the development of the country. UN ومن هنا فإن الحصار الذي فرضته الولايات المتحدة والقيود المرتبطة به لا يزالان يشكلان عقبة رئيسية في سبيل تنمية البلد.
    Overcoming terrorism calls for stepping up the struggle against related phenomena such as drug trafficking and money-laundering. UN والتغلب على الإرهاب يتطلب تكثيف مكافحة المظاهر المرتبطة به مثل الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال.
    It is clear that no other problem has as negative an impact on the future of so many peoples as HIV infection and its related diseases. UN ومن الواضح أنه لا توجد مشكلة تترك أثرا سلبيا على مستقبل كثير من الشعوب مثل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المرتبطة به.
    His delegation supported the current text of draft article 20 and the related definitions. UN وأعلن أن وفده يؤيد النص الحالي لمشروع المادة 20 والتعاريف المرتبطة به.
    The release of Hg used in restorative dentistry can be a source of exposure, but the associated risks are not well understood. UN ويمكن أن يكون انبعاث الزئبق أثناء استعماله في طب الأسنان مصدراً للتعرُّض للزئبق، لكن المخاطر المرتبطة به ليست مفهومة جيداً.
    The Investigations Division has used its expertise to design, develop and implement the Investigation Learning Programme and has absorbed the associated cost. UN وقد استخدمت شعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية خبرتها لتصميم برنامج تعلم التحقيقات وتطويره وتنفيذه، واستوعبت التكلفة المرتبطة به.
    Its role is to advise the civilian authorities on the volcanic activity and the associated hazards. UN ويتمثل دوره في إطلاع السلطات المدنية على النشاط البركاني والأخطار المرتبطة به.
    The abuse of heroin has spread to all economic and ethnic groups, triggering all the ills associated with it. UN وانتشرت إساءة استعمال الهيروين إلى جميع الفئات الاقتصادية واﻹثنية، مما أفرز جميع الظواهر السيئة المرتبطة به.
    Participation in the work of the Council and associated bodies UN المشاركة في عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي والهيئات المرتبطة به
    Research programmes extend beyond the Centre to many of its 20 affiliated Centres in developing countries. UN وتتجاوز البرامج البحثية نطاق المركز، فتشمل عديدا من المراكز العشرين المرتبطة به في البلدان النامية.
    :: Type of employment scheme and estimation of associated payments UN :: نوع النظام التوظيفي وتقدير المدفوعات المرتبطة به
    We are acting against al Qaeda and its associates very effectively. UN ونحن نعمل بفعالية شديدة ضد تنظيم القاعدة والجهات المرتبطة به.
    However, based on its extreme stability, it is expected that PFOS is likely to be the final degradation product of all PFOS-related substances. UN ومع ذلك، وعلى أساس استقراره الشديد، من المتوقع أن يكون السلفونات المشبع بالفلور أوكتين المنتج النهائي للتحلل لجميع المواد المرتبطة به.
    The specific locations were chosen following the estimation of accessibility to the site, and the value and risk connected to the site. UN واختيرت المواقع المحددة بعد إجراء تقييم للقدرة على الوصول إلى الموقع ولقيمة هذا الموقع والمخاطر المرتبطة به.
    (i) Strengthen Inmujeres from the institutional, budgetary and management capacity standpoints, ensuring its permanency and that of the institutions linked to it. UN (ط) تعضيد المعهد الوطني للمرأة مؤسسيا وميزانويا وفي مجال القدرة على الإدارة، بما يكفل بقاءه هو والمؤسسات المرتبطة به.
    It was generally agreed that extreme poverty had tangible but also intangible features, most notably the discrimination and social stigma attached to it and the processes and institutions that produced it. UN واتُفق بصورة عامة على أن للفقر المدقع سمات مادية وغير مادية أيضاً، أبرزها التمييز والوصمة الاجتماعية المرتبطة به والعمليات والمؤسسات التي يصدر عنها التمييز.
    Resolution 1333 (2000) of 19 December 2000, which demanded to freeze without delay funds and other financial assets of Usama bin Laden and individuals and entities associated with him, was implemented by Legal Notice No. 22\92001, published in the Government Gazette of 16 February 2001, implemented this resolution. UN ونفذ القرار 1333 (2000) المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2000، الذي طلب القيام دون إبطاء بتجميد الأموال والأصول المالية الأخرى لأسامة بن لادن ولجميع الأفراد والكيانات المرتبطة به عن طريق المذكرة القانونية رقم 22/92001 التي نشرت في الجريدة الحكومية المؤرخة 16 شباط/فبراير 2001 التي طبقت هذا القرار.
    The programme, together with associated activities, constitutes a cluster of projects absorbing some 60 per cent of UNDP resources in the country during the present cycle. UN ويشكل هذا البرنامج مع اﻷنشطة المرتبطة به مجموعة من المشاريع تستوعب حوالي ٦٠ في المائة من موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلد خلال الدورة الحالية.
    Mr. KELLY (Ireland), speaking on behalf of the European Union and the associate countries of Bulgaria, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland, Romania and Slovakia, reminded the Committee that the budget outline was intended to represent a preliminary estimate, and should therefore be regarded as simply a planning figure. UN ١٤ - السيد كيلي )أيرلندا(: تكلم بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والبلدان التالية المرتبطة به: استونيا، وبلغاريا، وبولندا، والجمهورية التشيكية، ورومانيا، وسلوفاكيا، ولاتفيا، وليتوانيا، وهنغاريا، فذكﱠر اللجنة بأن المقصود من مخطط الميزانيــة أن يمثل تقديـــرا أوليا، وينبغي لذلــك أن ينظر اليه على أنه مجــرد رقم تخطيطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more