"المسؤولين عن تلك" - Translation from Arabic to English

    • those responsible for such
        
    • persons responsible for those
        
    • those responsible for these
        
    • those responsible for those
        
    • of those responsible
        
    • those responsible for the
        
    • those responsible are
        
    • responsible for that
        
    • those held responsible for such
        
    • the perpetrators
        
    • those responsible to
        
    • those responsible should be
        
    • that are responsible for such
        
    • and arrest those responsible for
        
    In very few cases, however, has the Council called for accountability for those responsible for such attacks. UN ومع ذلك، فقد دعا المجلس في حالات قليلة جدا إلى مساءلة أولئك المسؤولين عن تلك الهجمات.
    Efforts to bring to justice those responsible for such crimes have generally been poor. UN واتسمت الجهود الرامية إلى تقديم المسؤولين عن تلك الجرائم إلى العدالة عموما بالضعف.
    The High Commissioner continues to believe that it is essential that those responsible for such criminal violations be brought to justice. UN ومازالت المفوضة السامية تعتقد أنه من الأساسي محاكمة المسؤولين عن تلك الانتهاكات الإجرامية.
    The State should investigate, try and punish with appropriate penalties the persons responsible for those crimes. UN وينبغي أن تحقق الدولة مع الأشخاص المسؤولين عن تلك الجرائم وتقاضيهم وتعاقبهم بالجزاءات المناسبة.
    As in his previous report, the Special Representative emphasizes that the failure to prosecute those responsible for these attacks has greatly contributed to the climate of impunity and an atmosphere of fear within the journalistic community. UN وكما في التقرير السابق، يؤكد الممثل الخاص أن عدم ملاحقة المسؤولين عن تلك الاعتداءات قد أسهم إلى حد كبير في شيوع مناخ من اﻹفلات من العقاب وجو من الخوف في صفوف اﻷسرة الصحفية.
    The silence all but exculpates those responsible for those acts. UN ومن شأن هذا الصمت أن يبرئ المسؤولين عن تلك اﻷعمال.
    There is a lack of investigation of those responsible and often those accused are free or have managed to escape. UN ويوجد نقص في التحقيقات المجراة مع المسؤولين عن تلك الجرائم، وغالبا ما يخلى سبيل المتهمين أو أنهم يتمكنون من الفرار.
    The Working Group also noted with concern the failure of Governments to punish those responsible for the violations. UN ولاحظ الفريق العامل أيضا مع القلق عدم معاقبة الحكومات المسؤولين عن تلك الانتهاكات.
    These actions may also deepen poverty and institutionalize impunity for those responsible for such violations. UN كما أن هذه الأعمال تعمق الفقر وتضفي طابعاً مؤسسياً على إفلات المسؤولين عن تلك الانتهاكات من العقاب.
    In cooperation with concerned Member States, the Organization must therefore ensure that those responsible for such abuses were properly dealt with. UN ولذا فعلى المنظمة أن تتعاون مع الدول الأعضاء المعنية لضمان التعامل الصحيح مع المسؤولين عن تلك الإساءات.
    The punishment of those responsible for such crimes would be a clear indication that the international community would not tolerate such occurrences, and would have a deterrent effect. UN فمعاقبة المسؤولين عن تلك الجرائم ستشكل إشارة واضحة الى أن المجتمع الدولي لن يتسامح مع تلك اﻷفعال وسيكون لها أثر ردعي.
    In particular, the Council should consider how those responsible for such violations should be held accountable. UN وينبغي للمجلس أن ينظر على وجه التحديد في كيفية مساءلة المسؤولين عن تلك الانتهاكات.
    Inquiries had been launched to investigate the causes and identify those responsible for such acts, including the alleged assassination of a member of Parliament by the armed forces. UN وبدأ التحقيق في أسباب وقوع هذه الخسائر وتحديد المسؤولين عن تلك اﻷفعال، بما في ذلك اﻹدعاء بقيام القوات المسلحة باغتيال أحد أعضاء البرلمان.
    It should also investigate without delay allegations of instances of excessive use of force, especially lethal force, by members of the police, bring those responsible for such acts to justice and provide the victims with redress. UN كما ينبغي لها أن تحقق دون تأخير في ادعاءات استخدام أفراد الشرطة القوة المفرطة، ولا سيما القوة الفتاكة، وأن تقدم المسؤولين عن تلك الأفعال إلى العدالة وأن توفّر وسائل الجبر للضحايا.
    4. Expresses grave concern that thousands of detainees, both Syrian and non-Syrian nationals, may have died in government prisons as a result of starvation and torture, and condemns those responsible for such horrific acts; UN 4- يعرب عن القلق الشديد من أن آلاف المحتجزين، السوريين وغير السوريين، ربما يكونون قد لقوا حتفهم في السجون الحكومية من جراء الجوع والتعذيب، ويدين المسؤولين عن تلك الأعمال المروّعة؛
    4. Expresses grave concern that thousands of detainees, both Syrian and non-Syrian nationals, may have died in government prisons as a result of starvation and torture, and condemns those responsible for such horrific acts; UN 4- يعرب عن القلق الشديد من أن آلاف المحتجزين، السوريين وغير السوريين، ربما يكونون قد لقوا حتفهم في السجون الحكومية من جراء الجوع والتعذيب، ويدين المسؤولين عن تلك الأعمال المروّعة؛
    The State should investigate, try and punish with appropriate penalties the persons responsible for those crimes. UN وينبغي أن تحقق الدولة مع الأشخاص المسؤولين عن تلك الجرائم وتقاضيهم وتعاقبهم بالجزاءات المناسبة.
    I call on the International Criminal Court to bring to justice those responsible for these crimes. UN وأدعو المحكمة الجنائية الدولية بأن تقدم للعدالة المسؤولين عن تلك الجرائم.
    I urge the Transitional Government to ensure that credible investigations are carried out and that those responsible for those acts are brought to justice. UN وإنني أحث الحكومة الانتقالية على إجراء تحقيقات ذات مصداقية وتقديم المسؤولين عن تلك الأفعال إلى العدالة.
    This process continues and the Government is seeking the extradition of those responsible, who are currently being tried in absentia. UN وهذه العملية مستمرة وتلتمس الحكومة تسليم المسؤولين عن تلك اﻷفعال إليها، وهم يحاكمون حالياً غيابياً.
    The Working Group also noted with concern the failure of Governments to punish those responsible for the violations. UN ولاحظ الفريق العامل أيضا بقلق تقاعس الحكومات عن معاقبة المسؤولين عن تلك الانتهاكات.
    We must ensure that those responsible are brought to justice. UN ولا بد أن نضمن محاكمة المسؤولين عن تلك الأحداث.
    Another of those responsible for that crime was the notorious international terrorist Luis Posada Carriles. UN وهناك شخص آخر من المسؤولين عن تلك الجريمة هو بوسادا كارييس الإرهابي الدولي سيئ السمعة.
    The State party is also under a duty to prosecute criminally, try and punish those held responsible for such violations. UN كما أن الدولة الطرف ملزمة باتخاذ إجراءات جزائية ضد الأشخاص المسؤولين عن تلك الانتهاكات، ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    Recalling that it is the primary responsibility of Guinea to protect its civilian population and to conduct inquiries into violations of human rights and international humanitarian law and bring the perpetrators to justice, UN وإذ يشير إلى أن غينيا هي المسؤول الأول عن ضمان حماية السكان المدنيين وإجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وعن تقديم المسؤولين عن تلك الانتهاكات إلى العدالة،
    I call on those responsible to stop such abuses immediately and remind them they will be held accountable. UN وإنني أطالب المسؤولين عن تلك الانتهاكات بالكف عنها فورا، وأذكّرهم بأنهم سيخضعون للمساءلة.
    Full and independent investigations of attacks against human rights defenders, including rape and harassment of women human rights defenders should be ensured, and those responsible should be brought to justice. UN كما يجب ضمان إجراء تحقيقات وافية مستقلة عندما يتعرضون لاعتداءات، ومن بين ذلك حوادث الاغتصاب والتحرش التي تتعرض لها المدافعات عن حقوق الإنسان، وتقديم المسؤولين عن تلك الأعمال إلى العدالة.
    Emphasizing the responsibility of all States to comply with their relevant obligations to put an end to impunity and to effectively use all appropriate means to thoroughly investigate and prosecute those subject to their jurisdiction that are responsible for such crimes, UN وإذ يؤكد مسؤولية جميع الدول عن الامتثال لالتزاماتها ذات الصلة فيما يتعلق بوضع حد للإفلات من العقاب، والاستخدام الفعّال لجميع الوسائل المتاحة لإجراء تحقيقات شاملة ومقاضاة الأشخاص الخاضعين لولايتها المسؤولين عن تلك الجرائم،
    21. Calls upon the Government of the Republic of Croatia to allow the expeditious return of all refugees and displaced persons and to use all available means to secure their safety and human rights, and to investigate and arrest those responsible for acts of violence and intimidation aimed at driving people away; UN ١٢ - تطلب إلى حكومة جمهورية كرواتيا أن تسمح بعودة جميع اللاجئين والمشردين على وجه السرعة، وأن تستخدم جميع الوسائل المتاحة لكفالة سلامتهم وتمتعهم بحقوق اﻹنسان، وأن تحقق في أعمال العنف والترهيب الرامية إلى إجبار الناس على الهرب وتقبض على المسؤولين عن تلك اﻷعمال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more