"المسائل الواردة" - Translation from Arabic to English

    • issues contained
        
    • matters contained
        
    • the issues
        
    • issues covered
        
    • points raised
        
    • issues raised
        
    • issues outlined
        
    • issues set out
        
    • issues included
        
    • the questions
        
    • matters listed
        
    • issues reflected
        
    • questions contained
        
    • questions reflected
        
    • the matters
        
    It regrets, however, that the Monitoring Group did not seek the necessary clarification on a number of issues contained in its report. UN بيد أنها تأسف لكون هذا الأخير لم يسع إلى الحصول على الإيضاحات اللازمة بشأن عدد من المسائل الواردة في تقريره.
    The Ad Hoc Open-ended Working Group to follow up on the issues contained in the Outcome must continue its work. UN ويجب استمرار عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص لمتابعة المسائل الواردة في الوثيقة الختامية.
    Note from the Chair: Parties may wish to consider whether to retain paragraph 5-6 above or keep paragraph 6 alone which referes to chapter II where the issues contained in paragraphs 5-6 are presented in full detail. UN ملاحظة من الرئيسة: قد تودّ الأطراف النظر في استبقاء الفقرتين 5 و6 أعلاه أو الاحتفاظ بالفقرة 6 وحدها التي تحيل إلى الفصل الثاني الذي يعرض بالتفصيل الكامل المسائل الواردة في الفقرتين 5 و6.
    The Board's observations on all matters contained in the present report were communicated to UNHCR. UN وقد أبلغت المفوضية بملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير.
    the issues on the agenda of the mediator should be aligned with the priority issues in the conflict. UN وينبغي مواءمة المسائل الواردة في جدول أعمال الوسيط مع القضايا التي تحتل مركز الأولوية في النـزاع.
    In his road map the Secretary-General has comprehensively dwelt upon the issues contained in the Millennium Declaration. UN وقد أمعن الأمين العام في دليله التفصيلي النظر بصورة شاملة في المسائل الواردة في إعلان الألفية.
    The Board noted that action had not yet been taken on all the cited issues contained in resolution 57/286. UN ولاحظ المجلس أنه لم يتخذ أي إجراء حتى الآن بشأن المسائل الواردة في هذا القرار الأخير.
    :: Consultations with States on issues contained in the reports to the Committee UN :: إجراء المشاورات مع الدول بشأن المسائل الواردة في التقارير المقدمة إلى اللجنة
    In particular, the Assembly was invited to establish an ad hoc open-ended working group to follow up on the issues contained in the outcome document. UN ودعيت الجمعية العامة، بوجه خاص، إلى إنشاء فريق عامل مخصص مفتوح باب العضوية لمتابعة المسائل الواردة في الوثيقة الختامية.
    While a negotiation process to address the issues contained in the draft resolution would have been preferable, the Government had refused to engage in any discussion. UN ورغم أنه كان من المفضل إجراء عملية تفاوض لمعالجة المسائل الواردة في مشروع القرار، إلا أن الحكومة رفضت إجراء أي مناقشات بشأن ذلك.
    These difficulties should not, however, prevent us from working on the issues contained in this proposal. UN لكن هذه الصعوبات ينبغي ألا تمنعنا من العمل على هذه المسائل الواردة في هذا الاقتراح.
    Open-ended informal consultations convened by the Chairman of the Commission on the issues contained in the programme of work of the Commission for 1995 UN مشاورات مفتوحة غير رسميــة دعــا اليها رئيس اللجنة بشأن المسائل الواردة في برنامج عمل اللجنة لعام ١٩٩٥.
    The Board's observations on all matters contained in the present report were communicated to UNHCR. UN وقد أُبلغت المفوضية بملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير.
    The Board's observations on all matters contained in the present report were communicated to UNDCP. UN وقد أبلغ البرنامج بملاحظات المجلس بشأن جميع المسائل الواردة في هذا التقرير.
    The Board's observations on all matters contained in the present report were communicated to UNHCR. UN وقد أُبلغت المفوضية بملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير.
    It presents the areas where the EU has developed a common approach to tackle the issues of the UNSCR 1540. UN وهو يمثل المجالات التي وضع بشأنها الاتحاد الأوروبي نهجا مشتركا لتناول المسائل الواردة في قرار مجلس الأمن 1540.
    Governments are also encouraged to include in their delegations representatives of central authorities in charge of international cooperation in criminal matters and other Government representatives with expertise in the issues covered in the agenda. UN كما تُشجَّع الحكوماتُ على أن تشتمل وفودها على ممثلين عن السلطات المركزية المسؤولة عن التعاون الدولي في المسائل الجنائية وعلى سائر الممثلين الحكوميين ذوي الخبرة في المسائل الواردة في جدول الأعمال.
    The Committee recommends that the State party's next periodic report, due on 16 August 2001, be an updating report, and that it address the points raised in the present concluding observations. UN 222- وتوصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري القادم للدولة الطرف المزمع تقديمه في 16 آب/أغسطس 2001 تقريراً مستكملاً وأن يتناول المسائل الواردة في هذه الملاحظات الختامية.
    I would greatly appreciate it if the issues raised above could be brought to the attention of your functional commission for consideration and action. UN وسأكون ممتنا جدا لو تفضلتم بعرض المسائل الواردة أعلاه على لجنتكم الفنية بغية النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    It is hoped that a common understanding between the Government and the United Nations can soon be reached on the issues outlined in paragraph 56 above. UN ويؤمل أن يتم التوصل إلى تفاهم مشترك بين الحكومة والأمم المتحدة قريبا بشأن المسائل الواردة في الفقرة 56 أعلاه.
    The list of issues set out below is presented to facilitate the continued discussion in the Working Group on cluster I questions. UN قدمت قائمة المسائل الواردة أدناه لتسهيل المناقشة الدائرة في الفريق العامل بشأن مجموعة المسائل اﻷولى.
    The range of issues included in the recommendations is not exhaustive. UN 5- ومجموعة المسائل الواردة في التوصيات ليست كاملة.
    In the course of its deliberations, the Committee considered the questions outlined below. UN وفي أثناء مداولاتها بشأن المواضيع الخاصة، نظرت اللجنة في المسائل الواردة أدناه.
    The draft elements contain all the provisions required under paragraph 27 of decision 25/5 and take into consideration all the matters listed in paragraph 28 of that decision. UN 4 - وتحتوي العناصر المقترحة على جميع الأحكام المطلوبة بموجب الفقرة 27 من القرار 25/5، وتأخذ في الاعتبار جميع المسائل الواردة في الفقرة 28 من ذلك القرار.
    Following the vote, the Permanent Representative of Burundi took the floor to express his Government's position with regard to some issues reflected in the resolution. UN وعقب التصويت، أخذ الممثل الدائم لبوروندي الكلمة للتعبير عن موقف حكومته فيما يتعلق ببعض المسائل الواردة في القرار.
    She pointed out that, in order to facilitate dialogue with the Committee, the questions contained in the list of issues (CCPR/C/81/Add.13) had been regrouped according to subject matter. UN ونبهت إلى أنه تيسيراً للحوار مع اللجنة، أعيد تبويب المسائل الواردة في قائمة القضايا CCPR/C/81/Add.13)( حسب موضوعاتها.
    11. Agrees that the Legal Subcommittee should establish a working group to consider the questions reflected in subparagraphs 5 (b) (ii) a and b above separately; UN 11 - توافق على أنه ينبغي للجنة الفرعية القانونية أن تنشئ فريقا عاملا يتولى النظر فــــي المسائل الواردة في الفقرتين الفرعيتين 5 (ب) ' 2` (أ) و (ب) أعلاه، كل على حدة؛
    We aspire to a Council that addresses the matters within its mandate and does not encroach on or meddle in those within the mandates of other organs. UN ونتطلع إلى مجلس يتناول المسائل الواقعة ضمن ولايته ولا يقحم نفسه أو يتدخل في المسائل الواردة ضمن ولايات الهيئات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more