"المستند أو" - Translation from Arabic to English

    • document or
        
    He maintains that the State party's officials have either destroyed that document or are refusing to make it available to the Committee, because it would confirm his claim. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن موظفي الدولة الطرف إما أتلفوا هذا المستند أو يرفضون إتاحته للجنة لأنه سيؤكد ادعاءه.
    paper-based environment, a peculiar feature of endorsement was its placement on the back of the document or instrument. UN واستُذكر أنَّ للتظهير في البيئة الورقية سمة خاصة هي وضعُه على ظهر المستند أو الصك.
    (iv) a reference to a document or instrument includes the document or instrument as novated, altered, supplemented or replaced from time to time; UN ' 4` الإشارة إلى مستند أو صك تشمل المستند أو الصك في صيغته المبدلة أو المعدلة أو المكملة أو المستبدلة من حين لآخر؛
    Any discussion of this document or its contents will be regarded, at the very least, as an act of sedition if not a willful act of treason. Open Subtitles أيّ مُباحثات عن هذا المستند أو محتوياته.. سيتمّ اعتبارها في أرحم الظّروف فَعِيل عصيان.. لو لم تُعتبر فعيل خيانة عمديّة.
    " Draft article **. [Operative electronic record] [Paper-based transferable document or instrument] UN " مشروع المادة ** [السجل الإلكتروني المعتمد] [المستند أو الصك الورقي القابل للتحويل]
    Draft article 10. [Paper-based transferable document or instrument] [Operative electronic record] [Electronic transferable record] UN مشروع المادة 10- [المستند أو الصك الورقي القابل للتحويل] [السجل الإلكتروني النافذ] [السجل الإلكتروني القابل للتحويل]
    It was added that the draft article should satisfy two main goals, i.e., enabling change of medium without loss of information and ensuring that the replaced document or record would not further circulate. UN وأُضيف أنَّ مشروع المادة يجب أن يستوفي هدفين رئيسيين، وهما التمكين من تغيير الواسطة دون فقدان معلومات، وضمان عدم استمرار تداول المستند أو السجل المستبدَل.
    In particular, it was noted that, if the replaced document or record were to cease to have any effect or validity before the issuance of its replacement, this could expose the holder or the person in control to having no document or record in case the issuance of the replacement was not completed. UN وأُشير على وجه الخصوص إلى أنَّه إذا فقد المستند أو السجل المستبدَل كل مفعول أو صلاحية قبل إصدار البديل، فقد لا يصبح لدى الحائز أو الشخص المسيطر مستند أو سجل في حالة عدم إصدار البديل.
    In such cases, it was suggested that different requirements would apply to achieve equivalence with the various functions of a paper-based transferable document or instrument. UN وأُلمح إلى وجوب تطبيق اشتراطات مختلفة في تلك الحالات من أجل تحقيق التعادل مع شتى الوظائف التي يؤدِّيها المستند أو الصك الورقي القابل للتحويل.
    It was suggested that inclusion of that word would establish a link between a paper-based transferable document or instrument and an electronic transferable record that performed the same functions. UN وذُكر أنَّ إدراج تلك الكلمة يُرسي صلة بين المستند أو الصك الورقي القابل للتحويل والسجل الإلكتروني القابل للتحويل الذي يؤدِّي الوظيفة ذاتها.
    It was therefore agreed that conversion should not refer to a situation where a document or record was terminated and a new record or document was issued, but instead to where there was a mere change in the medium. UN ولذلك، اتُّفق على أنه لا ينبغي أن يشير التبديل إلى حالة تُنهى فيها صلاحية المستند أو السجل، ويُصدر سجل جديد أو وثيقة جديدة، بل إلى حالة تنطوي على تغيير الوسط فحسب.
    The clerk obliges in order to assist the customer but without understanding the document or phrases, and the documents are subsequently used to bolster the credibility of the fraud. UN ويستجيب الموظف من أجل مساعدة الزبون ولكن دون أن يفهم فحوى المستند أو العبارات الضرورية، وبعدئذ، يُستخدَم المستند في تعزيز مصداقية المخطط الاحتيالي.
    The Panel is not convinced by the Kuwaiti claimant's explanation concerning the creation of the document or the explanation concerning the management of the business. UN 50- ولم يقتنع الفريق بالشرح الذي قدمه صاحب المطالبة الكويتي بشأن إعداد المستند أو بشرحه لطريقة إدارة المشروع.
    " 8.2.1 The contract particulars in the document or electronic record referred to in article 8.1 must include UN ' ' 8-2-1 يجب أن تتضمن تفاصيل العقد في المستند أو السجل الالكتروني المشار اليه في المادة 8-1
    In response, it was said that it would be preferable to keep the title as drafted, as the general rule under draft article 49 would still require surrender of the negotiable document or record, and that paragraph 2 was meant to be an exception to that general rule. UN وقيل ردّا على ذلك إن من الأفضل الاحتفاظ بصيغة العنوان كما هي لأن القاعدة العامة الواردة في مشروع المادة 49 ما زالت تقتضي تسليم المستند أو السجل القابل للتداول ولأنّ الفقرة 2 يُقصد بها أن تكون استثناء من تلك القاعدة.
    2. A holder that is not the shipper and that exercises any right under the contract of carriage assumes any liabilities imposed on it under the contract of carriage to the extent that such liabilities are incorporated in or ascertainable from the negotiable transport document or the negotiable electronic transport record. UN 2- يتحمّل الحائز الذي ليس هو الشاحن والذي يمارس أي حق بمقتضى عقد النقل، ما يفرضه عليه عقد النقل من مسؤوليات، متى كانت تلك المسؤوليات مدرجة في مستند النقل القابل للتداول أو سجل النقل الإلكتروني القابل للتداول أو يمكن الاستدلال عليها في ذلك المستند أو السجل.
    For this purpose, possession may be direct (e.g. by the issuer of the document) or indirect (e.g. by an agent on behalf of the issuer of the document; for the definition of " possession " , see para. 19 above). UN ولهذا الغرض، يجوز أن تكون الحيازة مباشرة (كأن تكون من قبل مُصدر المستند) أو حيازة غير مباشرة (من قبل وكيل، مثلا، نيابة عن مُصدر المستند؛ وللاطلاع على تعريف " الحيازة " ، انظر الفقرة 19 أعلاه).
    Further, a drafting question was raised whether the phrase in the first alternative, " liabilities imposed on it " , would be better recast as, " liabilities provided for " , in order to reflect that the document or record would not operate to impose liabilities on the holder. UN وفضلا عن ذلك، طُرح سؤال صياغي عما إن كان الأفضل أن تعاد صياغة عبارة " مسؤوليات مفروضة عليه بمقتضى " الواردة في البديل الأول لتصبح " مسؤوليات منصوص عليها في " ، وذلك لبيان أن مفعول المستند أو السجل لن يكون فرض مسؤوليات على الحائز.
    162. As a general rule, in most jurisdictions, a contract is formed when the parties reach an agreement on its terms, unless specific formalities such as document or signature are required by law. UN ٢٦١- كقاعدة عامة، ينشأ العقد، في معظم الولايات القضائية، متى توصل الطرفان إلى اتفاق بشأن أحكامه، ما لم يقض القانون بإجراءات محددة مثل المستند أو التوقيع.
    By way of introduction, it was recalled that paragraph 13.1 was intended to apply to any contract of carriage, whether or not a document or electronic record had been issued and, if it had been issued, irrespective of its nature. UN 150- أشير في التقديم، إلى أن المقصود من الفقرة 13-1 أن تُطبّق على أي عقد للنقل، سواء أصدر أم لم يصدر بشأنه مستند أو سجل إلكتروني، وبصرف النظر عن طبيعة ذلك المستند أو السجل إن كان قد صدر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more