Members for the initial one-year term shall be selected proportionately from the two groups referred to in paragraph 13 above. | UN | ويتم اختيار الأعضاء لفترة السنة الواحدة الابتدائية على نحو متناسب بين المجموعتين المشار إليهما في الفقرة 13 أعلاه. |
He noted that the two persons referred to in the note verbale were deputy foreign ministers with direct responsibilities for United Nations affairs. | UN | وأشار إلى أن الشخصين المشار إليهما في المذكرة الشفوية نائبان لوزير الخارجية لهما مسؤوليات مباشرة في شؤون الأمم المتحدة. |
The mechanism should also take into account the positions of the Groups referred to in paragraph 182 above. | UN | وينبغي لها أيضا أن تراعي موقفي المجموعتين المشار إليهما في الفقرة 182 أعلاه. |
The conferences mentioned in paragraphs 103 and 104 had duly taken place. | UN | كما عقد بالفعل المؤتمران المشار إليهما في الفقرتين ١٠٣ و ١٠٤. |
Clarification would also be appreciated regarding the status of the memorandum of understanding and plan of action referred to in paragraph 10 of the responses. | UN | ومما يبعث على التقدير أيضا الإيضاح فيما يتعلق بمركز مذكرة التفاهم وخطة العمل المشار إليهما في الفقرة 10 من الردود. |
The contact group established to work on this issue should make use of the documents referred to in paragraph 11 above. | UN | ويتعين على فريق الاتصال الذي أنشئ للعمل على معالجة هذه القضية الاستفادة من الوثيقتين المشار إليهما في الفقرة 11 أعلاه. |
In addition, among the rights to freedom, it is worth highlighting the rights to formal equality, material equality and non-discrimination, which are referred to in article 66, paragraph 4. | UN | وضمن الحقوق في الحرية، ينبغي تسليط الضوء بالإضافة إلى ذلك، على حقوق المساواة الشكلية والمساواة المادية وعدم التمييز، المشار إليهما في الفقرة 4 من المادة 66. |
Now, therefore, the International Seabed Authority and the United Nations, hereinafter referred to as the " Parties " , where appropriate, have agreed as follows: | UN | فإن السلطة الدولية لقاع البحار والأمم المتحدة، المشار إليهما فيما بعد باسم ' ' الطرفين``، يتفقان على ما يلي: |
It will be appreciated if the text of the documents referred to above could be circulated as a document of the Security Council. | UN | وأرجو ممتنة تعميم نص الوثيقتين المشار إليهما أعلاه باعتبارهما من وثائق مجلس الأمن. |
The Government of the State of Eritrea and the Government of the Republic of Djibouti, hereinafter referred to as " the parties " , | UN | إن حكومة دولة إريتريا وحكومة جمهورية جيبوتي، المشار إليهما فيما بعد بالطرفين، |
The Government of India totally rejects the baseless allegations contained in the statement and the memorandum referred to above. | UN | إن حكومة الهنـد ترفض رفضـاً تامـاً ما ورد في البيان والمذكرة المشار إليهما أعـلاه من ادعـاءات لا أساس لها. |
The concepts of " rocket docket " techniques or " omnibus hearing " process referred to by the Expert Group appear to be peculiar to one national system. | UN | ويبدو أن فكرتي `القضايا المستعجلة ' و`المحاكمة الجامعة ' المشار إليهما في تقرير فريق الخبراء خاصتين بنظام وطني واحد. |
States parties could invoke the two provisions referred to in order to reject the Court’s jurisdiction over the crimes in question. | UN | وبإمكان الدول اﻷطراف الاحتجاج بالحكمين المشار إليهما لكي ترفض اختصاص المحكمة على الجرائم المذكورة. |
The Government of India totally rejects the baseless allegations contained in the statement and the memorandum referred to above. | UN | إن حكومة الهند ترفض رفضاً تاماً المزاعم غير القائمة على أساس الواردة في البيان وفي المذكرة المشار إليهما آنفاً. |
It provided only the contract and the letter referred to in the previous paragraph. | UN | وقدمت فقط نسخة من العقد والرسالة المشار إليهما في الفقرة أعلاه. |
The Government of India totally rejects the baseless allegations contained in the statement and the memorandum referred to above. | UN | إن حكومة الهند ترفض كلية الادعاءات العارية من الصحة الواردة في البيان والمذكرة المشار إليهما عاليه. |
As a matter of drafting, it was noted that both members of the group referred to in draft recommendation 12 should be subject to insolvency proceedings. | UN | ومن حيث الصياغة، نُوه بضرورة أن يكون كلا عضوي المجموعة المشار إليهما في مشروع التوصية 12 خاضعين لإجراءات إعسار. |
In view of the facts mentioned above, my Government has no choice but to totally reject the allegations contained in both statements under reference. | UN | ونظرا للحقائق المذكورة أعلاه لا تجد حكومتي مفرا من رفض الادعاءات الواردة في البيانين المشار إليهما رفضا باتا. |
However, the results of these deliberations should not jeopardize the above—mentioned instruments, or run counter to them. | UN | بيد أن نتائج هذه المداولات لا ينبغي أن تخل بالصكين المشار إليهما أعلاه، أو أن تتعارض معهما. |
The conclusions of the participants are reflected in the present document under the topics indicated above. | UN | وترد في هذه الوثيقة وفي إطار الموضوعين المشار إليهما أعلاه الاستنتاجات التي خلص إليها المشركون. |
The European Union reiterated the call to States that had not yet done so to consider becoming parties to the aforementioned Vienna Conventions. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي دعوة الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في اتفاقيتي فيينا المشار إليهما أعلاه إلى أن تنظر في ذلك. |
The Panel received further information in September 2013 concerning the recruiting activities by the two former NPFL generals cited above in relation to recruitment for Guinea. | UN | وتلقى الفريق في أيلول/سبتمبر 2013 معلومات إضافية بشأن الأنشطة التي اضطلع بها جنرالا الجبهة المشار إليهما آنفا فيما يتعلق بتجنيد المرتزقة لصالح غينيا. |
All these facts are enough to reveal once again that the United States imperialists were behind the above-mentioned two cases. | UN | وتكفي هذه الوقائع كلها للكشف عن أن إمبرياليي الولايات المتحدة كانوا مرة أخرى وراء القضيتين المشار إليهما أعلاه. |
The Board is content that the weaknesses in controls identified by OIOS will be adequately addressed by the introduction of, and adherence to, the monitoring and approval processes set out above. | UN | والمجلس على اقتناع بأن ما كشف عنه مكتب خدمات الرقابة الداخلية من نقاط ضعف في الضوابط سيُعالج على نحو واف إذا ما أنشئ إجراء الرصد والتصديق المشار إليهما أعلاه وجرى التقيّد بهما. |
In the view of the United States, draft article 49 should reflect both trends identified above with respect to proportionality. | UN | وترى الولايات المتحدة ضرورة أن تعكس المادة ٤٩ من المشروع كلا الاتجاهين المشار إليهما أعلاه فيما يتعلق بالتناسب. |
Rather, Ms. Y.L. and Mr. A.K.'s actions were prompted by their intent to cause harm to the two individuals named in the leaflet through the actions of the Roma. | UN | ل. والسيد أ. ك. بدافع إلحاق الضرر المقصود بالشخصين المشار إليهما في المنشور من خلال ما ستقوم به طائفة الروما من أفعال. |