The problem underlying the protests is not unique to Republika Srpska. | UN | ولا تقتصر المشكلة الكامنة وراء الاحتجاجات على جمهورية صربسكا وحدها. |
A solution to the problem might be to use specific subsidies to promote energy efficiency and social inclusion. | UN | وقد يكمن حل هذه المشكلة في الاستفادة من إعانات مالية محددة لتعزيز كفاءة الطاقة والإدماج الاجتماعي. |
The Sudan suffers serious droughts and floods, and the fact that those often occur in succession aggravates the problem. | UN | ويعاني السودان من موجات جفاف وفيضانات خطيرة، ويفاقم هذه المشكلة أنَّ هذه الظواهر كثيرا ما تحدث تباعاً. |
Overall plan of drawdown of military contingents was achieved, and one formed police unit was successfully deployed | UN | أنجزت الخطة العامة للانسحاب التدريجي للوحدات العسكرية وتم بنجاح نشر وحدة من وحدات الشرطة المشكلة |
The massive illegal sale of Greek Cypriot properties had exacerbated the problem. | UN | وأدى البيع غير القانوني الهائل لممتلكات القبارصة اليونانيين إلى تفاقم المشكلة. |
Despite that systemic problem, the United States was proud of the efforts it had made together with other Council members. | UN | وعلى الرغم من هذه المشكلة العامة، فإن الولايات المتحدة تفخر بالجهود التي تبذلها مع أعضاء آخرين في المجلس. |
Hamas was the real problem and perpetrator of international crimes. | UN | وحماس هي المشكلة الحقيقية والجهة التي ترتكب جرائم دولية. |
Further regional and international cooperation was needed to address that problem. | UN | وقال إنه يلزم تعزيز التعاون الإقليمي والدولي للتصدي لهذه المشكلة. |
Human rights provide the normative framework in which any policies tackling the problem and its root causes must be developed. | UN | وتشكل حقوق الإنسان الإطار المعياري الذي يجب أن توضع في سياقه أية سياسات لمعالجة هذه المشكلة وأسبابها الجذرية. |
The problem: an incomplete nuclear disarmament framework as the quid pro quo for a functioning nuclear non-proliferation framework | UN | المشكلة: إطار غير مكتمل لنزع السلاح النووي كمقابل لإطار لعدم الانتشار النووي قادر على أداء الغرض |
Even police and community leaders are reluctant to tackle this problem or to protect the victims of allegations of witchcraft. | UN | وحتى الشرطة وقادة المجتمع المحلي فهم يترددون في التصدي لهذه المشكلة أو في حماية ضحايا ادعاءات ممارسة السحر. |
For a long time this problem has persisted in society and the problem is aggrading at all levels irrespective of education and wealth. | UN | وهذه المشكلة مازالت قائمة في المجتمع منذ وقت طويل وهي مشكلة مهينة على كافة المستويات بصرف النظر عن درجة التعلم والثروة. |
The problem: an incomplete nuclear disarmament framework as the quid pro quo for a functioning nuclear non-proliferation framework | UN | المشكلة: إطار غير مكتمل لنزع السلاح النووي كمقابل لإطار لعدم الانتشار النووي قادر على أداء الغرض |
Incoming members, moreover, should be under no illusion that they would be able to fix that problem. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للأعضاء الجدد ألا يتوهموا بأنهم سيكونون قادرين على حل هذه المشكلة. |
For the Government, a new inspection can be organized at any time, if the problem has been resolved. | UN | أما فيما يخص الحكومة، فيمكن إجراء تفتيش جديد في أي وقت كان، فيما لو حُلت المشكلة. |
The current Government is implementing large-scale projects, such as the distribution of cash transfers, to alleviate the problem. | UN | وتعكف الحكومة الحالية على تنفيذ مشاريع كبيرة، مثل تقديم مساعدات نقدية، بغية التخفيف من حدة المشكلة. |
Data on care was available, but it was neither reliable nor a good source of information on the extent of the problem. | UN | وكان لديها بيانات بشأن الرعاية، لكن كان من المتعذر التعويل عليها ولم تكن مصدرا جيدا للمعلومات عن مدى انتشار المشكلة. |
A fourth formed police unit is being generated, with a focus on the deployment of female personnel. | UN | ويجري إنشاء وحدة رابعة من وحدات الشرطة المشكلة مع التركيز على نشر أفراد من الإناث. |
A total of 79,560 formed police operational days were performed around the perimeters of camps for internally displaced persons. | UN | وأُنجز ما إجماليه 560 79 يوماً من أيام عمل وحدات الشرطة المشكلة حول محيط مخيمات المشردين داخليا. |
I don't think the issue is really who's right and who's wrong. | Open Subtitles | لا أظن أن المشكلة حقا تكمن من المصيب و من المخطئ |
He emphasized that this was a serious issue and expressed the hope that an agreeable solution to the problem would soon be found. | UN | وأكد على أن هذه مسألة خطيرة، وأعرب عن أمله في أن يتم التوصل عما قريب إلى حل يمكن قبوله لهذه المشكلة. |
But the-the trouble is that you tried to change. | Open Subtitles | لكن المشكلة هى أنك حاولت التغيير من نفسك |
The complainant is often reluctant to raise the matter, especially if the complaint may be followed up. | UN | ويتردد مقدم الشكوى في إظهار المشكلة المعنية وخاصة إذا كان يمكن أن يكون للشكوى عاقبة. |
The event enabled field actors to meet and discuss the problems encountered. | UN | وكان اليوم العالمي فرصة لجمع الجهات الفاعلة الميدانية ومناقشة هذه المشكلة. |
He's right. Enough. What's the big deal about today? | Open Subtitles | معه حق، هذا يكفي، ما المشكلة حيال اليوم؟ |
The General Assembly may wish to request the Secretary-General to explore this issue in more depth in his next report on this question. | UN | وربما تودّ الجمعية العامة أن تطلب إلى الأمين العام أن يبحث هذه المشكلة بصورة أعمق في تقريره المقبل عن هذه المسألة. |
The problem lay in determining what constituted fundamental rights and which were the most important among them. | UN | وتكمن المشكلة في ماهية الحقوق الأساسية وفي ماهية الحقوق الأكثر أهمية من بين هذه الحقوق. |
the thing I don't understand is why her voicemail is off. | Open Subtitles | المشكلة أنني لا أفهم سبب عطل. البريد الصوتي الخاص بها. |
The situation with regard to peace-keeping operations was even more acute than that concerning the regular budget. | UN | كما أن هذه المشكلة أكثر حدة بالنسبة لعمليات حفظ السلم منها بالنسبة الى الميزانية العادية. |
Solutions to this challenge are proposed for the next phase of the website project, scheduled for 2014. | UN | واقتُرحت حلول لهذه المشكلة في المرحلة القادمة لمشروع الموقع الشبكي المقرر تنفيذه في عام 2014. |
In order to overcome that difficulty, the Secretary-General held extensive consultations. | UN | وقد أجرى اﻷمين العام مشاورات مكثفة بغية تخطي هذه المشكلة. |