"المضطرب" - Translation from Arabic to English

    • troubled
        
    • turbulent
        
    • volatile
        
    • disturbed
        
    • tumultuous
        
    • restless
        
    • precarious
        
    • unstable
        
    • uncertain
        
    • tormented
        
    • psycho
        
    • psychopath
        
    • psychopathic
        
    Okay, well, there's this program here for troubled youth. Open Subtitles حسنا، حسنا، هناك هذا البرنامج هنا للشباب المضطرب
    I opened the Conference with a very personal vision of what is needed to put our troubled human race back on track. UN لقد افتتحتُ المؤتمر برؤية شخصية جدا لما يتعين القيام به لإعادة جنسنا البشري المضطرب إلى مساره.
    To the Palestinians we say, we are excited by the prospects to overcome the troubled history of our relations in order to shape our dreams of peace. UN ونحن نقول للفلسطينيين إننا سعداء بآفاق التغلب على التاريخ المضطرب لعلاقاتنا حتى نشكل أحلامنا بالسلام.
    This is especially true in the current turbulent economic context. UN وهذا صحيح بصورة خاصة في السياق الاقتصادي المضطرب الحالي.
    The Branch has designed a revised management model to better equip it to deal with a volatile funding situation. UN وقد صمّم الفرع نموذجا إداريا منقّحا لتحسين جهوزيته لمعالجة وضع التمويل المضطرب.
    Lingering psychological effects on children included disturbed sleeping patterns and loss of appetite and confidence. UN وإن الآثار النفسية التي تركتها على الأطفال شملت أنماط النوم المضطرب وفقدان الشهيه والثقة.
    In addition, the spillover from the troubled Brazilian economy has been especially forceful in the Southern Cone. UN وإضافة إلى ذلك، كانت تداعيات الاقتصاد البرازيلي المضطرب محسوسة بقوة في بلدان المخروط الجنوبي على نحو خاص.
    We also know only too well our troubled and tragic history. UN ونحن أيضا نعرف تماما تاريخنا المضطرب المأساوي.
    Clearly, that troubled global situation affects all countries to different degrees and with varying impact. UN ومن الواضح أن الوضع العالمي المضطرب يؤثر على جميع البلدان بدرجات مختلفة وتأثيرات متفاوتة.
    Thirdly, in response to Sri Lanka's question about prosecutions of alleged complicity of police and security forces in Northern Ireland, the United Kingdom stressed the need to address Northern Ireland's troubled past. UN ثالثاً، ورداً على سؤال سري لانكا عن المحاكمات بشأن القضايا المتعلقة بما يُدعى عن وجود تواطؤ بين قوى الشرطة والأمن في آيرلندا الشمالية، أكدت المملكة المتحدة ضرورة معالجة ماضي آيرلندا الشمالية المضطرب.
    Thirdly, in response to Sri Lanka's question about prosecutions of alleged complicity of police and security forces in Northern Ireland, the United Kingdom stressed the need to address Northern Ireland's troubled past. UN ثالثاً، ورداً على سؤال سري لانكا عن المحاكمات بشأن القضايا المتعلقة بما يُدعى عن وجود تواطؤ بين قوى الشرطة والأمن في آيرلندا الشمالية، أكدت المملكة المتحدة ضرورة معالجة ماضي آيرلندا الشمالية المضطرب.
    The achievement of the Goals would bring security to the troubled world order. UN وأضاف أن تحقيق الأهداف من شأنه أن يحقق الأمن للنظام العالمي المضطرب.
    It has played a great role, and it is a little difficult now to think of this troubled world without the United Nations. " (A/PV.882, para. 110) UN لقد أدت دورا كبيرا، ومن الصعب قليلا الآن التفكير في هذا العالم المضطرب بدون الأمم المتحدة.
    The Government also gave special attention to promoting the integration into society of troubled youth and disabled persons. UN وأكدت أن الحكومة مهتمة أيضا، بصورة خاصة، بتشجيع إدماج الشباب المضطرب والمعوقين في المجتمع.
    We felt as if the fierce winds and the turbulent flooding of the rivers were sweeping away any hope of moving forward. UN شعرنا كأن الرياح العاتية والفيضان المضطرب للأنهار تطيح بأي أمل في التحرك قُدما.
    We believe that this European model of a social market economy deserves serious consideration in our turbulent and complex age. UN ونعتقد أن هذا النموذج اﻷوروبي للاقتصاد السوقي الاجتماعي يستحق إيلاءه نظرا جادا في عصرنا المضطرب والمعقد.
    The turbulent history of our region has all too often demonstrated the potential of inter-ethnic tensions to trigger crisis situations. UN وكثيرا ما أظهر التاريخ المضطرب لمنطقتنا أن التوترات فيما بين العرقيات يحتمل أن تفجر الأزمات.
    Such provocations have further worsened the already volatile situation in the occupied territories, especially in occupied East Jerusalem. UN إن مثل تلك الاستفزازات قد أدت إلى تفاقم الوضع المضطرب أصلا في الأراضي المحتلة، لا سيما في القدس الشرقية.
    Nothing could be more fitting at this tumultuous time than to reflect on the life and death of Dag Hammarskjöld. UN فلا شيء يمكن أن يكون أكثر ملاءمة في هذا الوقت المضطرب من التفكير في حياة داغ همرشولد ووفاته.
    An ineffective potion against the restless sleep of leadership. Open Subtitles إنها جرعة فعالة ضد النوم المضطرب الذي تسببه القيادة
    The precarious situation of poor and unemployed young people should also be an urgent global priority. UN كما ينبغي أن يشكل الوضع المضطرب للفقراء والعاطلين الشباب أولوية عالمية ملحة.
    In the reporting period, the unstable situation and the unpredictability of this group impeded further monitoring of these incidents of recruitment. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، عرقل الوضع المضطرب وصعوبة التنبؤ بنوايا هذه المجموعة إجراء مزيد من الرصد لحوادث التجنيد هذه.
    This uncertain situation has far-reaching consequences for international organizations. UN ولهذا الوضع المضطرب عواقب بعيدة المدى على المنظمات الدولية.
    The human race must enter the new millennium free of the disputes born of the historical vicissitudes of the tormented and tragic century now drawing to its close. UN ومــن حق اﻹنسانية، في هذا الصدد، أن تدخل إلى اﻷلفية الثالثة، وقد تخلصت التخلص كله من النزاعات التــي تولدت عن تقلبات التاريخ خلال القرن العشرين المضطرب الدامي.
    The Arab was, like, crazy-man psycho. Open Subtitles العربي كان مثل الرجل المجنون المضطرب العقل
    Discretion is not traditionally the strong suit of the psychopath, dear. Open Subtitles كلا .. التعقل ليس هو العرف السائد للشخص المضطرب العقل
    Witnesses put our pal, the psychopathic vigilante, at the scene. Open Subtitles وَضعَ الشهودُ زميلُنا، الحارس المضطرب العقل، في المشهدِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more