"المطابقة" - Translation from Arabic to English

    • conformity
        
    • reconciliation
        
    • corresponding
        
    • matching
        
    • match
        
    • reconciliations
        
    • compatibility
        
    • which corresponds
        
    • identical
        
    • conforming
        
    • reconciled
        
    • reconcile
        
    • reconciling
        
    • matchmaking
        
    • of non-conformity
        
    The concept of conformity is defined in article 35. UN أما مفهوم المطابقة فهو محدد في المادة 35.
    This was the case where the buyer simply failed to produce evidence that the seller was or should have been aware of the lack of conformity. UN كانت الحال كذلك عندما لم يتمكن المشتري من إبراز أدلة تثبت بأن البائع كان يعرف أو كان يفترض به أن يعرف بعدم المطابقة.
    In explaining its reasoning, however, it had failed to examine whether the lack of conformity constituted a fundamental breach of contract, thus entirely overlooking the provisions of CISG, article 25. UN غير أنَّ المحكمة لم تنظر، في سياق استدلالها، في ما إذا كان عدم المطابقة يشكّل مخالفة جوهرية للعقد، وبهذا فإنها تجاهلت تماما المادة 25 من اتفاقية البيع.
    This automation of the processing has resulted in reduced processing time and has facilitated faster reconciliation with UNDP reports. UN وقد أفضى هذا التشغيل التلقائي بتجهيز تقليل زمن التجهيز وتيسير وزيادة سرعة المطابقة مع تقارير البرنامج الإنمائي.
    Full reconciliation of all imprest transactions has been completed and the imprest modality has been successfully retired. UN وتم الانتهاء من المطابقة الكاملة لجميع معاملات السلف وتم إنهاء العمل بنجاح بطريقة حسابات السلف.
    All that's required is to identify and then stimulate the corresponding neurons. Open Subtitles كل ما هو مطلوب هو تحديد ثم تحفيز الخلايا العصبية المطابقة
    More specifically, the matching system will confirm whether a shipment of precious minerals comes from a legal source or not. UN وبشكل أكثر تحديدا، سيـثـبـت نظام المطابقة ما إذا كانت شحنة المعادن الثمينة واردة من مصدر قانوني أم لا.
    This case deals primarily with timely examination of the goods and the notice of lack of conformity. UN هذه القضية تعالج بصفة رئيسية مسائل التقيّد بالمهلة الزمنية في فحص البضائع وتوجيه الإخطار بشأن المطابقة.
    This not only requires generally stronger supply capacities but also evidence of international market conformity. UN ويقتضي ذلك توافر قدرات إمداد أقوى عموما، وكذلك إثبات المطابقة لمعايير السوق الدولية.
    Providing the evidence of conformity presupposes that developing countries should have the institutional and legal framework for standards, metrology, testing and quality (SMTQ). UN ويقتضي إثبات المطابقة أن يتوافر لدى البلدان النامية إطار مؤسسي وقانوني للمعايير والقياس والاختبار والنوعية.
    This not only requires generally stronger supply capacities but also evidence of international market conformity. UN ويقتضي ذلك ليس فقط توافر قدرات إمداد أقوى عموما بل أيضا إثبات المطابقة لمعايير الأسواق الدولية.
    Compliance with conformity assessment procedures for international standards and market requirements will continue to play a key role in trade capacity-building. UN وسيظل الامتثال لإجراءات تقييم المطابقة للمعايير الدولية ومتطلبات الأسواق يؤدي دورا أساسيا في بناء القدرات التجارية.
    Furthermore, organic standards and conformity requirements should not discriminate against imports. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي ألا تميز مقاييس المنتجات العضوية وشروط المطابقة ضد الواردات.
    They do not have reliable estimates on the impact such measures have on their exports, and they experience serious problems in scientific research, testing, conformity assessment and equivalence. UN ولا تتوافر لديها تقديرات موثوقة للآثار التي تحدثها هذه التدابير على صادراتها، وتعاني من مشاكل صعبة في مجال البحث العلمي وإجراء الاختبارات وتقييم المطابقة والتعادل.
    Here, reconciliation activities could be performed only in the production environment. UN وهنا، لا يمكن أداء أنشطة المطابقة إلا في بيئة الإنتاج.
    However, a reconciliation of the records of UNDP indicated a discrepancy of $2.5 million. UN بيد أن المطابقة مع سجلات البرنامج الإنمائي أظهرت تباينا قدره 2.5 مليون دولار.
    Changes in the inconsistent reconciliation ratio over time UN التغيرات في معدل عدم الاتساق في المطابقة مع مرور الزمن
    Single staff shall receive 75 per cent of the flat amount paid to staff with dependants of the corresponding grade range. UN ويتقاضى الموظفون العزّاب 75 في المائة من المبلغ الثابت المدفوع للموظفين المعيلين ممّن هم في طاق الرتب المطابقة.
    :: Programme of action on matching needs and resources: cost-effective international assistance UN :: برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن المطابقة بين الاحتياجات والموارد: المساعدة الدولية الفعالة التكلفة
    Impossible to confirm a match without access to Jaquan's blood. Open Subtitles من المستحيل تأكيد المطابقة دون الحصول على دم جكوان
    A few registries are responsible for the majority of discrepant transactions and inconsistent reconciliations. UN وتعزى غالبية المعاملات غير المطابقة وعمليات المطابقة غير المتسقة إلى عدد قليل من السجلات.
    In the former case, the passing of the compatibility test was necessary, in the latter case it was not. UN ففي الحالة السابقة، يكون المرور باختيار المطابقة ضرورياً، وهو ليس كذلك في الحالة الأخيرة.
    This list, which corresponds to the list enacted by the European Union, was passed into law on 18 April 2007 through an amendment of the regulation. UN وجرى إقرار هذه القائمة، المطابقة للقائمة التي سنّها الاتحاد الأوروبي، لتصبح قانونا في 18 نيسان/أبريل 2007 عن طريق إدخال تعديل على اللائحة.
    Well, the actual method of killing was all identical. Open Subtitles حسنًا, النظرية الفعلية للقتل هي المطابقة و التماثل
    Compressed gas cylinders and gas receptacles conforming to the construction, testing and filling requirements approved by the competent authority are authorized. UN يسمح باستخدام أسطوانات الغاز المضغوط وأوعية الغاز المطابقة لاشتراطات البناء والاختبار والملء التي تقرها السلطة المختصة.
    The Board recommended that the Fund continue reconciling the balance with the United Nations to ensure that differences were fully reconciled. UN وأوصى المجلس بأن يواصل الصندوق مطابقة الرصيد مع الأمم المتحدة لكفالة المطابقة التامة للفروق.
    However, the Panel was unable to reconcile the amounts included in the schedules with the amount of Karim Bennani's claim. UN بيد أن الفريق لم يتمكن من المطابقة بين المبالغ الواردة في الكشوف ومبلغ مطالبة شركة " كريم بناني " .
    Also, the general ledger for another country office included an old reconciling amount of $68,046. UN إضافة إلى ذلك، لم يتضمن دفتر الأستاذ في مكتب قطري آخر مبلغ قديم نتج عن المطابقة قدره 064 68 دولارا.
    The proposal also includes the development of an online repository, termed the `matchmaking tool', whereby information on REDD-plus results is maintained and results-based payments are tracked. UN ويشمل المقترح أيضاً استحداث مستودع بيانات شبكي، يسمى `أداة المطابقة`، تُحفظ فيه معلومات نتائج المبادرة المعززة وتُتتبّع فيه المدفوعات القائمة على النتائج.
    35C1 Buyer's knowledge of non-conformity at time of contracting UN كان البائع يعلم بعدم المطابقة وقت التعاقد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more