Beneficiaries are required to respect the commitments arising from these programmes. | UN | ومن المطلوب أن يفي المستفيدون بالتزاماتهم الناشئة عن هذه البرامج. |
A staff member was required to sign for the dispensers at the time they were issued. | UN | وأصبح من المطلوب أن يوقع موظف عند تسليم موزعات المياه. |
In its efforts to combat race-based discrimination the Service for Combating Racism is also required to take gender aspects into account. | UN | وفي إطار الجهود المبذولة لمكافحة التمييز العنصري، من المطلوب أن تراعي دائرة مكافحة العنصرية الجوانب الجنسانية. |
The action requested of the General Assembly with respect to financing is set out in part V below. | UN | أما الإجراء ي المطلوب أن تتخذه الجمعية العامة فيما يتعلق بالتمويل فيرد في الجزء الخامس أدناه. |
The General Assembly is requested to take note of the present report. | UN | ومن المطلوب أن تحيط الجمعية العامة علما بهذا التقرير. |
No action is required of the General Assembly on this matter, since the note simply states the legal position of the Secretary-General in terms of delegation of authority in financial and human resources management. | UN | وليس من المطلوب أن تتخذ الجمعية العامة أي إجراء بشأن هذه المسألة، حيث أن المذكرة تبين فقط الموقف القانوني للأمين العام فيما يتعلق بتفويض السلطة في إدارة الموارد المالية والبشرية. |
These judges are required to have at least seven years' experience of practice as a solicitor or barrister and an additional two years' fee-paid experience. | UN | ومن المطلوب أن يكون لدى هؤلاء القضاة سبع سنوات من الخبرة على الأقل كمحامي إجراءات أو محامي مرافعة وسنتين إضافيتين من الخبرة المدفوعة الأتعاب. |
Furthermore, ACABQ was required to review the proposed amendment to article X of the Financial Regulations. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه من المطلوب أن تستعرض اللجنة الاستشارية التعديل المقترح على المادة العاشرة من النظام المالي. |
Gender, as a cross-cutting issue, and as such is required to be integrated into all programmes. | UN | ومن المطلوب أن تُدمج المسألة الجنسانية، بوصفها مسألة شاملة، وباعتبارها كذلك، في كل البرامج. |
However, if a woman wanted to sell her products, she was required to have a market permit. | UN | ومع ذلك، إذا أرادت امرأة ما أن تبيع منتجاتها، فإن المطلوب أن يكون لديها تصريح من السوق. |
Consensus of the Parties would be required to adopt the amendment. | UN | وسيكون من المطلوب أن يتوصل الأطراف إلى توافق في الآراء لإقرار التعديل. |
E-learning is fast becoming a premier means to provide the constant education required to be part of the global workplace. | UN | والتعلم الإلكتروني بدأ يصبح على نحو سريع وسيلة مباشرة لتقديم التعليم الدائم المطلوب أن يكون جزءا من مكان العمل العالمي. |
Such reports are required to include a basic self-evaluation of the results of the project according to a pre-determined structure; | UN | ومن المطلوب أن تشمل هذه التقارير تقييما ذاتيا أساسيا لنتائج المشروع وفقا لهيكل مصمم سلفا؛ |
Political will on the part of the development partners would be required to accommodate the wishes of the developing countries in that connection. | UN | ومن المطلوب أن تتوافر لدى الشركاء في التنمية الإرادة السياسية لاستيعاب رغبات البلدان النامية في هذا الصدد. |
Please elaborate on the provisions of Section 39 of the Banking Act referring to enhanced diligence required to be applied by credit institutions. | UN | برجاء إيراد أحكام البند 39 من قانون الصرافة تفصيلا، والتي تشير إلى الحرص الشديد المطلوب أن تبديه المؤسسات الائتمانية. |
Action requested of the General Assembly | UN | الإجراءات المطلوب أن تتخذها الجمعية العامة |
The actions requested of the General Assembly were set out in full in paragraph 401 of the report. | UN | أما الإجراءات المطلوب أن تتخذها الجمعية العامة، فهي مبينة بالكامل في الفقرة 401 من التقرير. |
The action requested of the General Assembly is set out in part IV below. | UN | ويرد في الجزء الرابع أدناه الإجراء المطلوب أن تتخذه الجمعية العامة. |
The ICCM is requested to consider the draft resolution in Annex 2. | UN | ومن المطلوب أن ينظر المؤتمر الدولي في مشروع القرار الوارد في الملحق 2. |
* Report requested means that the Secretariat has been requested to submit a report. | UN | :: يعني التقرير المطلوب أن الأمانة طلب إليها أن تقدم تقريرا. |
Action required of the General Assembly I. Introduction | UN | الإجراءات المطلوب أن تتخذها الجمعية العامة |
On the basis of this principle, a contribution treating all citizens fairly is required. | UN | واستنادا إلى هذا المبدأ، فمن المطلوب أن يساهم كل مواطن مساهمة عادلة. |
That was the situation that the forthcoming World Summit on the Information Society -- which should involve all stakeholders -- was called upon to rectify. | UN | وذلك هو الوضع المطلوب أن يقوم بتصحيحه مؤتمر القمة العالمي القادم المعني بمجتمع المعلومات، الذي ينبغي أن يشارك فيه جميع أصحاب المصلحة. |
A concerted effort would be required by all nations to get the global economy back on the right track. | UN | ومن المطلوب أن تبذل جميع الأمم جهودا متضافرة لإعادة الاقتصاد العالمي إلى المسار الصحيح. |