"المطلوب أن" - Translation from Arabic to English

    • required to
        
    • requested of the
        
    • requested to
        
    • required of the
        
    • is required
        
    • called upon to
        
    • would be required
        
    Beneficiaries are required to respect the commitments arising from these programmes. UN ومن المطلوب أن يفي المستفيدون بالتزاماتهم الناشئة عن هذه البرامج.
    A staff member was required to sign for the dispensers at the time they were issued. UN وأصبح من المطلوب أن يوقع موظف عند تسليم موزعات المياه.
    In its efforts to combat race-based discrimination the Service for Combating Racism is also required to take gender aspects into account. UN وفي إطار الجهود المبذولة لمكافحة التمييز العنصري، من المطلوب أن تراعي دائرة مكافحة العنصرية الجوانب الجنسانية.
    The action requested of the General Assembly with respect to financing is set out in part V below. UN أما الإجراء ي المطلوب أن تتخذه الجمعية العامة فيما يتعلق بالتمويل فيرد في الجزء الخامس أدناه.
    The General Assembly is requested to take note of the present report. UN ومن المطلوب أن تحيط الجمعية العامة علما بهذا التقرير.
    No action is required of the General Assembly on this matter, since the note simply states the legal position of the Secretary-General in terms of delegation of authority in financial and human resources management. UN وليس من المطلوب أن تتخذ الجمعية العامة أي إجراء بشأن هذه المسألة، حيث أن المذكرة تبين فقط الموقف القانوني للأمين العام فيما يتعلق بتفويض السلطة في إدارة الموارد المالية والبشرية.
    These judges are required to have at least seven years' experience of practice as a solicitor or barrister and an additional two years' fee-paid experience. UN ومن المطلوب أن يكون لدى هؤلاء القضاة سبع سنوات من الخبرة على الأقل كمحامي إجراءات أو محامي مرافعة وسنتين إضافيتين من الخبرة المدفوعة الأتعاب.
    Furthermore, ACABQ was required to review the proposed amendment to article X of the Financial Regulations. UN وعلاوة على ذلك، فإنه من المطلوب أن تستعرض اللجنة الاستشارية التعديل المقترح على المادة العاشرة من النظام المالي.
    Gender, as a cross-cutting issue, and as such is required to be integrated into all programmes. UN ومن المطلوب أن تُدمج المسألة الجنسانية، بوصفها مسألة شاملة، وباعتبارها كذلك، في كل البرامج.
    However, if a woman wanted to sell her products, she was required to have a market permit. UN ومع ذلك، إذا أرادت امرأة ما أن تبيع منتجاتها، فإن المطلوب أن يكون لديها تصريح من السوق.
    Consensus of the Parties would be required to adopt the amendment. UN وسيكون من المطلوب أن يتوصل الأطراف إلى توافق في الآراء لإقرار التعديل.
    E-learning is fast becoming a premier means to provide the constant education required to be part of the global workplace. UN والتعلم الإلكتروني بدأ يصبح على نحو سريع وسيلة مباشرة لتقديم التعليم الدائم المطلوب أن يكون جزءا من مكان العمل العالمي.
    Such reports are required to include a basic self-evaluation of the results of the project according to a pre-determined structure; UN ومن المطلوب أن تشمل هذه التقارير تقييما ذاتيا أساسيا لنتائج المشروع وفقا لهيكل مصمم سلفا؛
    Political will on the part of the development partners would be required to accommodate the wishes of the developing countries in that connection. UN ومن المطلوب أن تتوافر لدى الشركاء في التنمية الإرادة السياسية لاستيعاب رغبات البلدان النامية في هذا الصدد.
    Please elaborate on the provisions of Section 39 of the Banking Act referring to enhanced diligence required to be applied by credit institutions. UN برجاء إيراد أحكام البند 39 من قانون الصرافة تفصيلا، والتي تشير إلى الحرص الشديد المطلوب أن تبديه المؤسسات الائتمانية.
    Action requested of the General Assembly UN الإجراءات المطلوب أن تتخذها الجمعية العامة
    The actions requested of the General Assembly were set out in full in paragraph 401 of the report. UN أما الإجراءات المطلوب أن تتخذها الجمعية العامة، فهي مبينة بالكامل في الفقرة 401 من التقرير.
    The action requested of the General Assembly is set out in part IV below. UN ويرد في الجزء الرابع أدناه الإجراء المطلوب أن تتخذه الجمعية العامة.
    The ICCM is requested to consider the draft resolution in Annex 2. UN ومن المطلوب أن ينظر المؤتمر الدولي في مشروع القرار الوارد في الملحق 2.
    * Report requested means that the Secretariat has been requested to submit a report. UN :: يعني التقرير المطلوب أن الأمانة طلب إليها أن تقدم تقريرا.
    Action required of the General Assembly I. Introduction UN الإجراءات المطلوب أن تتخذها الجمعية العامة
    On the basis of this principle, a contribution treating all citizens fairly is required. UN واستنادا إلى هذا المبدأ، فمن المطلوب أن يساهم كل مواطن مساهمة عادلة.
    That was the situation that the forthcoming World Summit on the Information Society -- which should involve all stakeholders -- was called upon to rectify. UN وذلك هو الوضع المطلوب أن يقوم بتصحيحه مؤتمر القمة العالمي القادم المعني بمجتمع المعلومات، الذي ينبغي أن يشارك فيه جميع أصحاب المصلحة.
    A concerted effort would be required by all nations to get the global economy back on the right track. UN ومن المطلوب أن تبذل جميع الأمم جهودا متضافرة لإعادة الاقتصاد العالمي إلى المسار الصحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more