The ultimate goal of disarmament is to prevent human suffering. | UN | إن الهدف النهائي لنزع السلاح هو منع المعاناة البشرية. |
Progress on political reconciliation is essential if the risk of renewed armed confrontation and further human suffering is to be avoided. | UN | وأن التقدم في مجال المصالحة السياسية أمر جوهري إذا ما أريد تجنب مخاطرة تجدد المواجهة المسلحة وزيادة المعاناة البشرية. |
The magnitude of the human suffering was such that Nigeria could not ignore the scale of the destruction and human carnage. | UN | وقد كان مدى المعاناة البشرية كبيرا إلى الحد الذي لم تستطع فيه نيجيريا أن تتجاهل حجم الدمار والمذابح البشرية. |
We must stop human suffering and promote security and prosperity for all. | UN | ولا بد أن نوقف المعاناة البشرية وان تعزز الأمن والرفاه للجميع. |
We wish to underline disarmament as a means of stopping human suffering. | UN | نود أن نبرز بأن نزع السلاح وسيلة لوقف المعاناة البشرية. |
States could greatly reduce human suffering by sharing technology, information and experience in that area. | UN | وينبغي للدول أن تقلّل بشكل كبير من المعاناة البشرية وذلك بتقاسم التكنولوجيا والمعلومات والخبرات في ذلك المجال. |
18. The human suffering caused by conventional weapons and warfare is horrific. | UN | 18 - تثير المعاناة البشرية التي تسببها الأسلحة والحرب التقليدية الرعب. |
Decades of human suffering do not allow further delay. | UN | إن عقودا من المعاناة البشرية لا ينبغي أن تسمح بمزيد من التأخير. |
In such conflicts, the human suffering has been immense and development has been not only halted but reversed. | UN | وفي هذه الصراعات، كانت المعاناة البشرية ضخمة، أما التنمية فلم تتوقف فحسب بل سارت في اتجاه معاكس. |
I say that in the face of egregious human suffering it is a step in the right direction. | UN | وأقول إنه، في وجه المعاناة البشرية الفظيعة، خطوة في الاتجاه السليم. |
The Forum members have endured and continue to endure the human suffering that has resulted from the curse of nuclear proliferation and testing. | UN | لقد تحمل أعضاء المحفــل ومـا زالوا يتحملون المعاناة البشرية التي نجمت عن لعنة الانتشار النووي والتجارب النووية. |
All such persons, including those locally recruited, contributed to the achievement of international peace and security and the alleviation of human suffering. | UN | وجميع هؤلاء اﻷشخاص، بما فيهم المعينون محليا، يساهمون في تحقيق السلام واﻷمن الدوليين وتخفيف حدة المعاناة البشرية. |
There is still a great deal of human suffering that can be avoided. | UN | فمازال هناك قدر كبير من المعاناة البشرية التي يمكن تجنبها. |
It masks, too, the level of human suffering caused by inappropriate policies and disjointed programmes. | UN | كما أنه لا يكشف مستوى المعاناة البشرية الذي تسببه السياسات العامة غير الملائمة والبرامج المفككة. |
Our purpose is to stop human suffering as a result of the use of landmines. | UN | وهدفنا هو إيقاف المعاناة البشرية الناجمة عن استخدام الألغام الأرضية. |
The human suffering, loss of life and destruction of property are very worrying. | UN | إن المعاناة البشرية والخسائر في الأرواح وتدمير الممتلكات أمور مقلقة جداً. |
The implementation of the Programme of Action would help decrease human suffering by the misuse of these deadly weapons. | UN | وتنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة من شأنه أن يخفف من المعاناة البشرية الناجمة عن سوء استعمال هذه الأسلحة الفتاكة. |
In that regard, we would like to highlight our deepest appreciation of the work undertaken by humanitarian actors and thank them for their important contribution to the alleviation of human suffering. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نعرب بشكل خاص عن تقديرنا العميق للأعمال التي يقوم بها العاملون في الحقل الإنساني وأن نشكرهم على مساهمتهم الهامة في تخفيف المعاناة البشرية. |
The core values that human rights protect and promote, including dignity, equality and the notion of rights itself, emerged in response to human suffering around the world. | UN | فقد برزت القيم الأساسية التي حمتها ونهضت بها حقوق الإنسان، بما فيها الكرامة والمساواة ومفهوم الحقوق ذاته، رداً على المعاناة البشرية المنتشرة حول العالم. |
The United Nations was founded on the principle that nations must cooperate with one another to help alleviate human suffering. | UN | لقد أنشئت الأمم المتحدة على أساس مبدأ وجوب تعاون الدول فيما بينها للمساعدة على تخفيف المعاناة البشرية. |
Not to do so would be tantamount to condemning the people of Srebrenica to abject conditions and more human misery. | UN | وعدم القيام بذلك هو بمثابة الحكم على أهل سريبرينيتسا بأن يعيشوا ظروفا بالغة القسوة وأن يتعرضوا للمزيد من المعاناة البشرية. |
A close and unvarnished picture is required of the actual human sufferings involved, and of the multifarious threats to the human condition posed by these weapons. | UN | ومن المطلوب تخيل صورة عن قرب تكون طبيعية غير محسﱠنة لواقع المعاناة البشرية وللتهديدات المتنوعة التي تفرضها هذه اﻷسلحة على الحالة اﻹنسانية. |