"المعتدل" - Translation from Arabic to English

    • moderate
        
    • mild
        
    • moderately
        
    • Goldilocks
        
    • temperate
        
    • modest
        
    • average
        
    • mild-mannered
        
    • moderation
        
    • s mildly
        
    moderate Islam must have a voice on the Council. UN ويجب أن يحظى الإسلام المعتدل بصوت في المجلس.
    In sum, my country has made an historic leap from mere subsistence to moderate prosperity. UN وباختصار، لقد قفز بلدي قفزة تاريخية من مجرد الكفاف إلى الرخاء المعتدل.
    Meanwhile, moderate growth in domestic demand is expected to sustain import levels in real terms. UN وفي تلك الأثناء، يتوقع أن يحافظ النمو المعتدل في الطلب المحلي على مستوى الواردات من حيث القيمة الحقيقية.
    It's sunny and mild on this beautiful Tuesday morning, May 27. Open Subtitles هذا هو صباح يوم الثلاثاء المشرق المشمس المعتدل مايو 27
    I hereby crown you King Quentin the moderately Socially Maladjusted. Open Subtitles أتوجك ، الملك كوينتين المعتدل ، الغير منسجم اجتماعيا
    The shift from hyper to high, then to moderate inflation coincided with the decline of armed conflict in the country. UN وقد تطابق الانتقال من التضخم المفرط إلى التضخم المرتفع ثم إلى التضخم المعتدل مع انخفاض حدة النزاع في البلد.
    The JISC expects that the moderate growth scenario has the greatest likelihood of being realized. UN وتتوقع اللجنة أن سيناريو النمو المعتدل هو الأرجح.
    A - Appropriate for caustic liquids, not affected by moderate build-up UN المزايا: ملائمة للسوائل الكاوية، لا تتأثر بالتراكم المعتدل
    Moreover, the number and competence of health-care staff, as well as the amount of spending on medical services, are above the average levels attained in countries with a relatively moderate income. UN هذا علاوة على أن الكوادر الطبية من حيث العدد والكفاية وكذلك حجم اﻹنفاق على الخدمات الطبية وصولا إلى مستوى يتجاوز المتوسط المعروف في الدول ذات الدخل المعتدل نسبيا.
    The moderate upturn in the region's growth rate did not bring any improvement in the labour situation. UN ٣٣ - لم يؤد الانتعاش المعتدل في معدل نمو المنطقة إلى تحقيق أي تحسن في حالة العمالة.
    Although there has been notable moderate growth in the economy, the trickle-down effect of this growth did not reach the poor. UN ورغم النمو المعتدل الملحوظ في الاقتصاد، فإن الفقراء لم تصلهم أية قطرات من هذا النمو.
    Despite moderate economic growth in the industrialized economies, overall unemployment rates have been close to 8 per cent and above 10 per cent for the European Union. UN وبرغم النمو الاقتصادي المعتدل في الاقتصادات الصناعية، فقد قاربت معدلات البطالة العامة نسبة ٨ في المائة وتجاوزت نسبة ١٠ في المائة في الاتحاد اﻷوروبي.
    The Ministry is preparing a number of informational programmes, for dissemination via the audio-visual and print media, to promote the concept of moderate thinking. UN وتعد الوزارة عددا من البرامج الدولية للنشر عن طريق وسائط الإعلام السمعية والبصرية والمطبوعة لتشجيع مفهوم الفكر المعتدل.
    The text, which was anticipated in the thirteen steps of 2000, corresponds to this moderate and realistic approach. UN ونص المشروع، الذي كان متوقعا إدراكه ضمن الخطوات الثلاث عشرة لعام 2000، يتطابق مع هذا النهج المعتدل الواقعي.
    Five years after its adoption, implementation of the Brussels Programme of Action has, indeed, met with moderate success. UN وبعد اعتماد برنامج عمل بروكسل بخمس سنوات أصاب تنفيذه حقا النجاح المعتدل.
    Export growth, which had been leading the recovery, weakened against the background of a moderate slowdown in the global economy and the adverse effects of the appreciation of the euro on price competitiveness. UN إذ أن نمو الصادرات الذي كان يقود عملية الانتعاش ضعف في مواجهة خلفية من التباطؤ المعتدل في الاقتصاد العالمي إلى جانب الآثار السلبية التي رتبها ارتفاع اليورو على تنافسية الأسعار.
    Thus, even assuming higher fertility and the continuation of moderate population growth, population ageing seems inevitable. UN وبالتالي، وحتى مع افتراض ارتفاع الخصوبة واستمرار النمو المعتدل للسكان، يبدو أن شيخوخة السكان لا مناص منها.
    But I was able to determine that our victim had mild scoliosis. Open Subtitles لكن إستطعت أن أكتشف أن ضحيتنا عانت من مرض الجنف المعتدل
    More than 50 per cent of the land used for agriculture is moderately to severely degraded. UN فما يزيد عن 50 في المائة من الأراضي المستخدمة في الزراعة يشهد تدهورا يتراوح في شدته بين المعتدل والشديد.
    The 75-watt bulb is like the Goldilocks of incandescents. Open Subtitles لمبة 75 وات هي مثل المعتدل من اللمبات المتوهجة.
    Climate conditions vary widely in different regions of the country, with climate zones ranging from temperate to subtropical with a monsoon climate. UN فالظروف المناخية تتنوع تنوعا واسعا في مختلف مناطق البلد، حيث تتراوح المناطق المناخية من المناخ المعتدل إلى المناخ دون المداري ذي الرياح الموسمية.
    The Secretary-General's modest proposal to strengthen the Department deserved support but that should not be at the expense of the professionalism which serving officers could bring. UN وأوضح أن المقترح المعتدل لﻷمين العام بتعزيز اﻹدارة يستحق التأييد ولكن ينبغي ألا يكون ذلك على حساب الخبرة المهنية التي يمكن أن يقدمها الضباط العاملون.
    Maybe you're a Don Juan underneath that mild-mannered exterior. Open Subtitles ربما أنت دون جوان تحت ذلك المعتدل المتكلف
    When contacted, Pepsi said that in moderation Open Subtitles حين تم التواصل مع بيبسي قالوا: بأن الاستخدام المعتدل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more