"المعززة" - Translation from Arabic to English

    • enhanced
        
    • strengthened
        
    • REDD-plus
        
    • promote
        
    • promoting
        
    • increased
        
    • fortified
        
    • supporting
        
    • improved
        
    • plus
        
    • augmentative
        
    • strengthening
        
    • the contrast
        
    At the meeting, the Department of Peacekeeping Operations provided updated information on the status of enhanced rapidly deployable capacities. UN وخلال الاجتماع، قدمت إدارة عمليات حفظ السلام إحاطة تناولت المستجدات في حالة القدرات المعززة اللازمة للانتشار السريع.
    Intelligence gathering and information sharing is also vital for such enhanced national controls to be most effective. UN ويعد جمع المعلومات الاستخباراتية وتبادلها مسألة حيوية أيضاً لكي تحقق الضوابط الوطنية المعززة أقصى فعالية.
    Next year will see the start of the enhanced NPT review process, to which my country attaches considerable importance. UN وستبدأ في العام القادم العملية المعززة لاستعراض معاهدة عدم الانتشار، وهي عملية يعلق عليها بلدي أهمية عظيمة.
    The Additional Protocol and the development of strengthened and integrated safeguards are the most recent manifestation of that evolution. UN ويُعَد البروتوكول الإضافي والضمانات المعززة والمتكاملة التي وُضِعت في الأثناء من بين آخر الأدلة على هذا التطور.
    UN-Habitat will contribute to the improved coordination of activities through its strengthened participation in the United Nations country teams UN وسيسهم موئل الأمم المتحدة في التنسيق المحسن للأنشطة عن طريق المشاركة المعززة في فرق الأمم المتحدة القطرية.
    The resource growth of $97,600 relates to travel to be undertaken to support the provision of enhanced oversight coverage. UN ويتصل نمو الموارد البالغ ٠٠٦ ٧٩ دولار بالرحلات التي ستتم لدعم توفير التغطية المعززة في مجال الرقابة.
    Speed is essential in delivering results from the enhanced Debt Initiative if it is to remain credible. UN والسرعة أمر أساسي في تحقيق نتائج مبادرة الدين المعززة إذا كان لها أن تحتفظ بمصداقيتها.
    A total of 74 persons attended the enhanced courses. UN وشارك في الدورات المعززة ما مجموعه 74 شخصا.
    The challenge of meeting development goals in Africa remains one of the key reasons for enhanced international partnership. UN ولا يزال التحدي المتمثل في تحقيق الأهداف الإنمائية في أفريقيا أحد الأسباب الرئيسية للشراكة الدولية المعززة.
    Participants also gave examples of enhanced mandates and increased human or financial resources available to national machineries. UN وقدم المشاركون أيضا أمثلة على الولايات المعززة وعلى زيادة الموارد المالية والبشرية المتاحة للأجهزة الوطنية.
    The enhanced vehicle maintenance practice programme was fully implemented. UN نفذ برنامج الممارسات المعززة لصيانة المركبات تنفيذ كاملا.
    The Special Committee encourages enhanced leadership of the InterAgency Standing Committee Task Force. UN وتشجع اللجنة الخاصة القيادة المعززة لفرقة العمل التابعة للجنة الدائمة.
    The analysis in the present report is therefore derived from enhanced information management capabilities. UN لذلك، فإن التحليل الوارد في هذا التقرير يستند إلى القدرات المعززة لإدارة المعلومات.
    Less expenditure Capital master plan including enhanced security upgrade UN المخطط العام لتجديد مباني المقر، بما فيه التحسيات الأمنية المعززة
    Digitally enhanced cordless telecommunications sets Desk phones UN مجموعة من مجموعات الاتصالات اللاسلكية المعززة الرقمية
    A priority for Australia is achieving wide application of the IAEA's Additional Protocols on strengthened safeguards. UN إن التوصل إلى تطبيق واسع النطاق للبروتوكولات الإضافية للوكالة بشأن الضمانات المعززة يحظى بالأولوية لدى استراليا.
    Reports can be a useful component of the strengthened review process. UN ويمكن أن تكون التقارير أيضا عنصرا مفيدا لعملية الاستعراض المعززة.
    Ireland supports the IAEA in its verification tasks and strongly favours a system of strengthened IAEA Safeguards. UN وتدعم أيرلندا مهام التحقق التي تضطلع بها الوكالة وتؤيد بقوة إيجاد نظام للضمانات المعززة للوكالة.
    The challenge for the international tribunals is to ensure they leave a legacy of strengthened national legal capacity behind them. UN والتحدي الذي تواجهه المحاكم الدولية هو ضمان أن تترك خلفها إرثا من القدرات القانونية الوطنية المعززة.
    The strategy rests on three pillars: surveillance, primary prevention and strengthened health care. UN وتستند الاستراتيجية إلى ثلاث دعائم هي: الرقابة، والوقاية الأولية والرعاية الصحية المعززة.
    This has undoubtedly contributed to the prominent role that they now play in debates related to REDD-plus. C. Forest landscape restoration UN وقد ساهم هذا بلا شك في الدور البارز الذي تقوم به الآن تلك الشعوب في المناقشات المتصلة بالمبادرة المعززة.
    Regular reporting, in the framework of the strengthened review process, by all States parties will further promote international stability. UN ومن شأن حرص جميع الدول الأطراف على الإبلاغ المنتظم في سياق عملية الاستعراض المعززة أن يزيد من توطيد الاستقرار الدولي.
    strengthened regional capacities should reinforce the collective approach, and thus not diminish the global responsibility in promoting peace and security. UN - ضرورة أن تدعم القدرات الإقليمية المعززة النهج الجماعي، وبالتالي ألا تضعف المسؤولية العالمية عن تعزيز السلام والأمن.
    Food aid includes locally produced fortified foods, such as corn soya blend, rice milk blend and cereal milk blend. UN وتشمل المعونة الغذائية الأغذية المعززة المنتجة محليا مثل الذرة والصويا والأرز والحليب والحبوب.
    Be active in supporting enhanced adaptation action at all levels that promote DLDD actions UN العمل بنشاط لدعم إجراءات التكيف المعززة على جميع الأصعدة التي تعزز الإجراءات المتعلقة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف
    The secretariat has initiated this action in consultation with the Executive Committee of Economic and Social Affairs plus of the United Nations. UN وقد شرعت الأمانة في هذا العمل بالتشاور مع اللجنة التنفيذية المعززة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة.
    Alternative Communication The International Society for augmentative and Alternative Communication is a worldwide alliance with over 3,500 members in 60 countries working to create opportunities for people who communicate with little or no speech. UN الجمعية الدولية للاتصال بالوسائل المعززة والبديلة هي تحالف عالمي يزيد أعضاؤه على 500 3 عضو في 60 بلدا، ويعمل على إتاحة الفرص لمن يتخاطبون بقليل من الكلام أو بدون كلام.
    We remain committed to the enhanced political effectiveness of the OSCE and to the strengthening of its operational capability. UN ونحن نظل ملتزمون بالفعالية السياسية المعززة للمنظمة وبزيادة قدرتها التنفيذية.
    They didn't filter the contrast, which, in ICM, is green. Open Subtitles لم تقوما بطرح المادة المعززة والتي هي هنا محلول التعزيز اليودي ذو اللون الأخضر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more